• ベストアンサー

スラングやジェスチャー

映画などでアメリカ人がスラングを言われたり、中指を立てられたりしてマジ切れするシーンが良くありますが、 マジ切れしてる場合、彼らはどのくらいの衝撃を受けてるのでしょう? (Fuで始まったり、Shで始まったりするあのスラングです。) また、会話の中に織り交ぜて日常的に使ってる人もいますが、 その場合と、ここぞの時の一言とでは意味合いも違うのでしょうか? 日本語だと、どのくらいひどい事を言われたのに相当するのでしょうか? ちなみに、私自身は直訳の「クソ」を言われたぐらいでは腹は立ちません。 ジェスチャーでもそれほど腹が立ったことはありません。 使うつもりはありませんが、何であんなに怒るんだろう?という好奇心からの質問です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

こういうのって主観なので、うまく説明できないのですが、まずひとつ自信を持って言えるのは、「fxxx」や「shxx」を「クソ」と訳すのは(ごく希な例外を除いて)間違いだと思います。だいたい、言わないでしょ、日本語で「クソいまいましい」とかなんとか。 次に、ごく普通のアメリカのお母さんが「fxxx」を耳にしたらどのくらいの衝撃を受けるかというと、ごく普通の日本のお母さんが「死ね」という言葉を耳にしたのと同じくらいです。すごい衝撃です! と言っても、あなたが年じゅう、友達同士で「死ねっ」を連発しているゲーム世代だとピンと来ないでしょうね。私の主婦友達なんかは「そんな言葉を子供が使ったら、もうとんでもないよっ!」なんて言うんですが。ちなみに、昔のアメリカのお母さんだと、聖書を読ませたり、石鹸で口の中を洗わせたりしました。 で、中指なんですが、これはかなり問題です。日本人は、気軽に中指を使ってスイッチを押したり、何かを指したりしますが、そんなのアメリカ人が見たらドキドキしちゃいます。不良の代名詞、ラッパーの間で、指をふわっと3本出すのがトレードマークになっているのは、中指だけがあからさまに出ていると大問題だからです。それほどヤバイです。 こういうF wordや中指に相当する便利な(?)攻撃道具は日本にはありませんが、んん、たとえて言うなら、性交のジェスチャーをするとか、相手の身内の尊厳を著しく傷つけたい旨を表明するとか、そんな感じでしょうか。とにかく、それによって相手は感情を抑えきれないほど「けがらわしい! 侮辱された!」という意識を持ちます。 尚、「ちっ、やっちゃった!」とか「すげェ、まじ、やべ」みたいな感じで使う「fxxx」や「shxx」は、ちょっとさばけた人なら女性でも気軽に使うし、あまり問題にもなりません。ただし、お母さんの前で使ったら大変です。 では、映画やドラマの字幕や吹き替えで、もっとどぎつい日本語を使うべきかというと、これはまた別の難しいお話で、アメリカの放送禁止用語の基準と日本の放送禁止用語の基準が微妙に違うのが問題なのです。つまり、日本では、原文にあるからと、そう簡単にどぎつい訳語を当てはめるわけにはいかないようです。

carifornia-cat
質問者

お礼

ありがとうございます。 映画で、「fxxx」の一言や中指を立てただけで相手の表情が豹変したり、銃で撃たれたりするシーンを何度か見たので気になってました。 たった四文字の中に相当な侮辱の意味が込められているのですね。 確かにそこまでの意味を持つ言葉は日本語では思いつきませんね。(無くて良かったです) >昔のアメリカのお母さんだと、聖書を読ませたり、石鹸で口の中を洗わせたりしました。 アメリカの子供向けアニメで、汚い言葉を言ってしまった後に自分の舌を洗うようなしぐさをするのを見た事があるのですが、 それは、こういう背景があったのですね。

その他の回答 (1)

  • AYAMEsaku
  • ベストアンサー率41% (7/17)
回答No.1

クソというのと同じで、shit は人に対していうというよりは自分にたいしてのつぶやきとして使う場合が多いです。 たとえば肩がぶつかったときにshit!といわれてもあまり腹がたちません。感嘆詞みたいな? fuck も単独で使われた場合は同じですが、原語が卑猥な意味であるため、fuck you などの文脈でつかわれるとかなりショックをうけます。親しい間柄で吐き出すような言い方をしない場合は「ふざけんなよー」ぐらいの意味でも使いますが。 あとfucking cool という風に形容として使うのであればあまりひどい意味合いはありませんし、fuck it!は「もう忘れよう!」といういい意味で使われる場合すらあります。 よって、自分に対して向けられているか、およびその背後に相手を傷つける意思があるかでだいぶニュアンスが変わってくると思います。

carifornia-cat
質問者

お礼

ありがとうございます。 言い方で微妙に変わるんですね。

関連するQ&A