飛行機のゲームの掲示板で英語圏の方に僕の考えを投稿したいのですが、このような内容で相手には正確に伝わるでしょうか?
英語は多少苦手なんですが、ヤフーの翻訳メニューがありましたのでそれを使ってみたのですがおかしな翻訳ではないでしょうか?
以下がその内容です
I love this body, but it is the airplane that I love at all BOEING747 - 300B747 - 200B747 -100s that played an active part as a main plane most of an international airline to just this.
As for the classic jumbo of あ ... - these, I put vintage 747 and a pet name, but may love this airplane than a woman if I say. B747SR -100 completely retires just the other day from All Nippon Airways, and it is a better help.
Because it is only JAL now if it gets in Japan of this place, I am lonely, but jumbo is the airplane which after all is splendid.
補足
もうしわけありません。これは投稿するときに日本語文を載せるのを 忘れていました。 やっぱり翻訳ソフトアはあまり信用できませんね。 それで今回新たに質問を新たに投稿しました。 せっかくなのにすいません。