• ベストアンサー

フランス語の「シルブプレ」って

フランス語の「シルブプレ」ってどのような意味なんですか? また、日常ではどのような使い方をするんですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • echalote
  • ベストアンサー率51% (66/129)
回答No.3

基本的には、S'il vous plait. シル ヴ プレ は「お願いします」と訳せますが、依頼や忠告、命令などでこのフレーズを使います。  フランスでは、よく「火を貸してください」とか「時間を教えてください」などと道端で声をかけられます。そんな時も 「Du feu, s'il vous plait.」(デュ フ シル ヴ プレ) 」  直訳だと、「火、お願いします。」 「L'heure, s'il vous plait.」(ルール シル ヴ プレ)  直訳だと、「時間、お願いします。」  というように、シル ヴ プレ を使います。  また、子どもが誰かに何かをお願いする時に、親は文章の後に必ず「シル ヴ プレ」をつけるようにしつけます。例えば、誰かの家に遊びに行ったときに、その家の人が子どもに「お水、それともジュースがいい?」と聞けば、子どもは名詞だけを使って「ジュース!」と答えがちですが、親は「そのあとに「シルヴプレ」をつけなさいというわけです。「ジュース、シルヴプレ」で「ジュースをください。」という意味になります。ANo.2 さんの回答にあるような「シル ヴ プレ」のもともとの控えめな意味あいから、「シル ヴ プレ」を加えることで、丁寧な言い方をつくることができるともいえると思います。  さらに、道を探していて「駅はどこですか?」と尋ねたい時に 「La gare, s'il vous plait.」(ラ ギャール シル ヴ プレ) 直訳だと、「駅、お願いします。」と言えば、「駅はどこですか?」「駅へはどう行けばいいですか?」という意味で通じます。この文は、もちろんタクシーなどに乗ったときに行き先を告げる場合にも使えます。  教室で生徒が騒いでる時や、討論番組で議論が白熱してみんなが同時にしゃべっている時など、先生や司会者は「シルヴプレ!シルヴプレ!」と叫んびます。ここでは、「静かにしてください。」「お願いします。」という感じになりますね。  ANo.1が書いていらっしゃるように英語のプリーズと同じだと考えていいかと思います。ただ、s'il vous plait は、知らない人、目上の人、複数の人に対する言い方で、親しい間柄の場合は、s'il te plait シル トゥ プレ と言います。フランス語では、Vous ヴ「あなた」敬意を込めた2人称単数、「あなたたち」2人称複数 と Tu 「君」「おまえ」「あなた」親しい間柄での2人称単数を使い分けるので、「お願いします」と言うのにも、ちょっとした違いが出てきますよ。

yuto0524
質問者

お礼

ありがとうございます! ものすごく詳しく解説していただいてよく分かりました! ものすごい博識ぶりで尊敬します!

その他の回答 (3)

回答No.4

#3の方が詳しく解説なさっていますが、 s'il vous plaitは、お願いをする時以外にも こちらに注意を向けたい時などにも使います。 例えば誰もいないお店に入った時、 Bon jour!と声をかけてもなかなか誰も出てこない場合、 S'il vous plait!と声をかけたりします。

yuto0524
質問者

お礼

ありがとうございます! 今まで時々見かける言葉でしたがなんのことかわからなかったのがわかりました!

noname#36252
noname#36252
回答No.2

=if you please(英)と、同意です。もしよろしければ、という控えめな意味合いがあります。

  • cozyskt
  • ベストアンサー率28% (99/343)
回答No.1

英語のプリーズと同じ意味です。 しいて日本語にすれば「お願いします」かな? 「○○してください、シルブプレ」

関連するQ&A