• ベストアンサー

イタリア語で

Ti admiro という分のadmiroの意味がわかりません。iroなのでadmireの未来形ってことなんでしょうか??辞書に載ってないのですがどなたか説明お願い致します。さらに、la gialiosiaとメールに書いてあったのですがこれまた意味がわかりません。携帯メールなので単語同士がくっついてる可能性もありますでしょうか??打ち間違えもあるかもしれませんがイタリア語の得意な方、おわかりになりましたよろしくお願い致します

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#44623
noname#44623
回答No.5

携帯メールというのは特殊な書き方をすることも多いです。 "ke" = "che" "xke" = "perche'" "cm" = "come" "nn" = "non" "t" = "ti" "xche" = "perche'""xkè" "cmq" = "comunque" "6" = "sei" "cm" ="come" "nn"= "non" "tvb" = ti voglio bene "tvtb" = "ti voglio tanto bene" "qlc" = "qualcosa" "qnd" = "quando" "ki 6?" = "chi sei?" ecc.... Ti admiro はそれとは関係なくスペイン語をイタリア語化して使っているのでしょう。 検索をしてみると、掲示板などで使われているようです。意味は = Ti ammiro+adoroの様です。 Che fuego!なんて言い方もスペイン語のイタリア語化です。Fuego = Fuocoなんですが、ニュアンス的には「すンげぇ」みたいな感じでしょう。 la gialiosiaは la gelosia, la gioiosa ** のどちらかでしょうね。打ち間違いのような気がしますが、最近の携帯は単語登録がされてますから、あり得ない単語は選択肢の中に出てこないものなのですが.... 前後の文がないと判断できないです。

hiramehirame
質問者

お礼

回答ありがとうございます!"nn"はよく使ってますね~、今までずーっと打ち間違いだと思っていました(笑)!勉強になりました。今日から私も上の打ち方を参考に返信してみます!スペイン語のイタリア語化なんてのがあるんですね、響きがいいとかそういうノリなんでしょうかね?ともあれありがとうございました

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (4)

  • Pomo-doro
  • ベストアンサー率32% (13/40)
回答No.4

No.3です。スペイン語の動詞はadmirarです。書き間違えて失礼しました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Pomo-doro
  • ベストアンサー率32% (13/40)
回答No.3

admiro: 相手はネイティヴのイタリア人でしょうか? イタリア語のammirareと、同じ意味のスペイン語admireまたは英語のadmireがごっちゃになったように見えるのですが…。 gialiosia: 似た単語でgelosiaがありますが、こちらは全く自信なし。

hiramehirame
質問者

お礼

回答ありがとうございます。さすがするどい!彼はイタリア人とアメリカ人のハーフでイタリア語が母国語なのですが、アメリカに来て長いので、たまにものすごいテキトーなイタリア語を展開してきます(性格なのかもしれませんが)。辞書に載ってないとかなり悩みます、、、

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

Ti ammiroじゃないのでしょうか。 ammirare(感心する) la gialiosiaはきいたことがありません。 congiuntivoを使った・・・gia' io siaかもしれませんが音が悪いのでおそらく違うとおもわれます。

hiramehirame
質問者

お礼

早々に回答ありがとうございました。la gialiosiaはスペル、間違ってない?のメールを出したのですが今だ返事こず;;です。

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#74864
noname#74864
回答No.1

ti admiro....の最も適切な意味は...(偉いね)...だと思います。 あなたが、尊敬のできる人だなっていう気持ちを伝えるために、使う言葉です。 

hiramehirame
質問者

お礼

早々に回答ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A