- ベストアンサー
「thus ~ing」、はどのような意味かアドバイスお願いします。
ネットワークに関するる技術文で、「・・・thus ~ing」という表現があり、意味が取れません。次の文章では、どのような日本語表現が考えられるか、アドバイスお願いします。前後関係が不明、かつ、目的語・補語などが省略されている文なので、難しいとは思いますが、「・・・という事なら~であろう」、あるいは、「・・・と訳されることが多い」、のような形でのヒントで十分助かります。よろしくお願いします。 1. This signal may vary with the geographic zone presently occupied by the receiver thus stating responders and receivers operating messages during a time interval reading on the argued conditions. (thusの前にコンマはない) ●(仮訳)この信号は、受信機の現在位置の地理的区分で変ることもあり、論点となっている諸条件から読みとって、適当な時間間隔での応答側および受信機の運用情報を記述しているものである。 ●我ながら良く分らない訳文ですが、thusを(そして)の意味に扱いました。 2. The message center forwards the first user’s message through a gateway Earth Station; thus reading on gateway communicating message between LAN/WAN networks. (thusの前はセミコロン) ●(仮訳)メッセージセンタは、第1ユーザのメッセージを地上局ゲートウエイを通じて転送する。それによりLAN/WANネットワーク間のゲートウエイ上でやり取りされているメッセージを読みとっていく。 ●セミコロンで一旦文章を区切り、thusをtherebyの意味に解釈しました。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
その他の回答 (1)
- straker505
- ベストアンサー率25% (237/946)
お礼
早速のアドバイス有難うございました。 ●thusとそれに続く文言が、うまくつながりませんでした。 ●thusの前のコンマの有無についてのアドバイスは、大変参考になります。コンマを入れて解釈してみたり、外した時のニュアンスの違いなど、アドバイスを参考に訳文を推敲したいと思います。 有難うございました。