- 締切済み
一つ上の男
男性にはおなじみのキャッチコピー「一つ上の男」。 コレをニュアンスや語感を大事にしながら英訳した場合、どのような訳にするのがベターなのでしょうか? また、上記を踏まえた上で「さらに上の男」と表記する場合はどういう訳にするのがよいのでしょうか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1
男性にはおなじみのキャッチコピー「一つ上の男」。 コレをニュアンスや語感を大事にしながら英訳した場合、どのような訳にするのがベターなのでしょうか? また、上記を踏まえた上で「さらに上の男」と表記する場合はどういう訳にするのがよいのでしょうか?
お礼
はぁ、ナルホド、今はそんなんがあるんですね。 すいません。以後気をつけます。