• ベストアンサー

初心者です。お願いします。

I still miss very much! とメールに書いてあったのですがこれはどのように訳すのでしょうか? 「自分はまだ上手くいっていない」となりますか? それともmissのあとにyouが入りますか? まだmissの受け取り方がわかりません。 宜しくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

英語辞書にmiss=feel regret at, the absence ofとあり、例文として、She'd ~ her husband if he died.とありました。  従って、I still miss (you) very much!は「ずっとあなたに会えなくて大変悲しい」という意味だと思います。

その他の回答 (2)

  • bluespace
  • ベストアンサー率27% (15/54)
回答No.2

私は今なおしょっちゅうしくじる。(へまをする。) メールであれば前後の文脈から、あなたが推測なさっているように、missの目的語があるのかないのか判断がつくのではありませんか。 もしyouが省略されていると判断できるのであれば、「私はいまでも(あなたへの)未練が深い。」との意味を込めた婉曲的表現かと思います。

  • taro_ka
  • ベストアンサー率26% (638/2370)
回答No.1

DloveNさんは辞書で単語を調べていませんね? 辞書で調べれば、一気に疑問が解けると思います。

参考URL:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=miss&dtype=1&dname=1na&stype=0&pagenum=1&index=04599600

関連するQ&A