Gです。 ちょっと訂正した方がいいので書かせてもらっています。
be sent toは非常に分かりやすい表現ですが、時制が間違っていましたね。
出向します、は現在形の形で未来を示していますね。 私の回答は過去形として書いてしまいました。 よって、I will be sent toと言う表現になります。
関連会社はassociate company, associated company, affiliate company, affiliated companyと言う表現をしますので、これらの一つを使って、I will be sent to an affiliated company.と言う事になるわけです。
しかし、本文の上には「出向することになりました」と書いてありますね。 They have decided とかI was told to be sent to an associated company.で関連会社に出向することになりました、となりますが、本文では「事業会社」となっていますが、もしその会社がローマ字の会社名が造られているのであればそれを使うべきなのであえて私は「英語名」に変えませんでした。 あればそれをan associated companyの代わりに使ってくださいね。
ではまたの機会にお会いしましょう。
お礼
二度にわたりご丁寧にありがとうございました。be sent to という表現は本当に自然でしっくりきますね。