- ベストアンサー
日本語にはあるが、英語にはないもの
妹、弟、兄、姉、先輩、後輩、などは、英語ではあまり使われず、したがって直訳も役に立ちません。 「下敷き」も、日本の様にはつかわないようです。 アメリカの学校でも使いますか? 何か他にありますか?
- みんなの回答 (14)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (13)
- ForrestG
- ベストアンサー率62% (139/223)
回答No.14
- code1134
- ベストアンサー率20% (703/3370)
回答No.13
noname#34556
回答No.12
noname#47281
回答No.11
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
回答No.10
- trgovec
- ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.8
- roxy43
- ベストアンサー率22% (2/9)
回答No.7
noname#20453
回答No.6
- BigBoin
- ベストアンサー率36% (4/11)
回答No.5
- t78abyrf9c
- ベストアンサー率47% (3029/6402)
回答No.4
- 1
- 2
お礼
稲、米、飯はおもしろいです。 お湯はhot waterじゃないかなあ。 氷、水の区別がないのは、水はすぐに凍るからでしょうか。 回答ありがとうございました。