• ベストアンサー

和訳をお願いします。

以下の英文の和訳をお願い致します。 Resistivity and Hall-coefficient measurements at different temperatures play an important part in research on semiconductors, such as germanium and silicon, for it is from these quantities that the mobility and concentration of the charge carriers are found. siliconまでは「異なる温度での抵抗率およびホール係数の測定はゲルマニウムやシリコンのような半導体に関する研究の重要な部分を果たしている。」みたいな感じだと思うのですが、for以下をどのように訳して良いか分かりません。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#20181
noname#20181
回答No.3

異なる温度での抵抗率およびホール係数の測定は、荷電粒子の移動性と集中がこれらの量から見つけられるので、ゲルマニウムやシリコンのような半導体に関する研究の重要な部分を果たしている。」

その他の回答 (3)

  • pqbdpq
  • ベストアンサー率31% (28/90)
回答No.4

異なる温度の抵抗力とホール-係数寸法は半導体(例えばゲルマニウムとシリコン)の研究において重要な役割を果たします、なぜならば、機動性と電荷担体の集中が見られるのはこれらの量からです。 英文や中国語、韓国語などはヤフーのトップページの『調べる』→『翻訳』で2000文字までなら変換してくれます。 世界中の人が使うものなので信頼度は高いと思います、機会があったら使ってください。

  • curi
  • ベストアンサー率36% (12/33)
回答No.2

すいません、(専門的な内容の様なので)英文は読んでいません。 >for以下をどのように訳して良いか分かりません。 というのは、後の文全体が分からないのでしょうか? 前の文を訳す英語能力をお持ちという事は、全体という事ではないですよね? forの部分に引っかかっていると仮定して答えますが、 「,for S V 」というカタチは 「~、というのもSVだからである」という、becauseと同じ理由を表す接続詞です。 それで文意は通るでしょうか?

回答No.1

異なる温度の抵抗力およびホール係数測定は、ゲルマニウムとシリコンのような半導体についての研究に重要な役割を果たします。というのは、荷電粒子の可動性および集中が見つかるのはこれらの量からあるからです。 翻訳サイト http://ocn.amikai.com/amitext/indexUTF8.jsp による和訳です。

参考URL:
http://ocn.amikai.com/amitext/indexUTF8.jsp

関連するQ&A