- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英・仏?・中語まじり文の和訳)
英・仏?・中語まじり文の和訳
このQ&Aのポイント
- 外国語初心者が下記の文面の和訳を知りたい
- 翻訳サイトではブラウザがはじかれてしまい、頼ることに
- 「大阪弁用語」や「大阪弁辞書」で検索することをおすすめ
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
要するにこの人は大阪弁にとても興味があって、 「Yahoo Japanとかで見たら大阪弁辞書とかあるみたいで、面白そうだし役に立つかなぁと思ってるんだけど」 のようなことが中国語で書いてありそうですね。 そのあとのフランス語はだいたいこんな感じでしょうか・・ 「それと、大阪の下町言葉では「わて」っていう主語の使い方があるんでしょ?これは女性だけしか使わないのかどうかがはっきりわからないんだけど、気になる~ わて って実際のとこ、大阪弁ではかなり使える表現だったりするの?どう?」
お礼
やはり、そのような内容でしたか。<(_ _)> 漢字も見ているだけでなんとなく意味はわかるんですが、仏語はお手上げでした。 文字化けしている箇所も多々あり、訳しにくかったと思われますのに、かなりくだけたわかりやすい和訳で恐れ入ります。 非常に助かりました!