- ベストアンサー
中国語 ”把”
今、受けている中国語のレッスンで回答を見てもはっきり理解できないもの があるのですが、ご存知の方よろしくおねがいします。 以下に問題を書きます。みなさんはどの回答が最も適していると思いますか? 設問1: 下線に入る最も適した語句を選びなさい。 _人民元買東西。 (a)把 (b)用 (c)有
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
答えは(b)。意味は「人民元を使って買い物をする。」でいいと思います。 ▼把(ba3)~/~を 例子:請把門関上(qing3 ba3 men2 guan1shang4). <(ドアを)閉めてください。> ▼用(yong4)~/~を使って・用いて 例子:用右手写字(yong5 you4shou3 xie2zi4). <(右手を使って)字を書く。> ▼有(you3)~/~がある 例子:椅子上有一個杯子(yi3zi shang4 you3 yi2ge bei1zi). <椅子の上に(コップが一つあります)。> 拙者の知識では以上ですが、どうぞご参考くださいませ!
その他の回答 (4)
- tapioka59
- ベストアンサー率30% (6/20)
答えは(b)だと思います。 (a)だと 把人民元買東西。→人民元を ものを買う。 といった変な意味になります。 (b)だと 用人民元買東西。→人民元で(用いて)ものを買う。 という意味の通った文章になります。 (c)だと 有人民元買東西。→人民元が有る ものを買う。 というこれまた変な意味になります。 「把」は一般的に日本語に訳す時は「~を」という意味になります。 例文:我把那本書買了。 →私はあの本を買った。 他把我的傘盗走了。→彼は私の傘を盗んでいった。
- ryusou
- ベストアンサー率14% (1/7)
人民元で買い物をするという意味なら、bが正しいと思います。
- chiw
- ベストアンサー率33% (42/126)
(b)が答えじゃないですかね (a)の把は処置文なので買の目的語である東西が後ろに来ている時点で違います (c)を連動文と考えると不自然ですね。
- oyaji-man
- ベストアンサー率34% (123/354)
用人民元買東西 人民元で買い物をする。