• ベストアンサー

dido a dowdy

Romeo and Juliet に dido a dowdy って表現がありますよね。これはカルタゴの女王で、ウェルギリウスの叙事詩でも描かれています。ですが、どうしてこのようにシェイクスピアの劇ではネガティブな形容詞とともに言われているのか、まったく理解できません。そのあたりのことを解説していただければ幸いです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • shiremono
  • ベストアンサー率70% (187/267)
回答No.1

[第二幕第四場] Juliet との恋に夢中になるあまり友人には置いてきぼりをくわせたりする Romeo を Mercutio がやや皮肉っぽく滑稽に描写するセリフのなかに出てきますね。 日本語訳で読めばわかりやすいところだと思います。 Mercutio は、恋愛の詩にうたわれた有名な女性たちを大袈裟にひきあいに出しています。 Romeo にとって Juliet に比肩しうる女性は存在しない。Petrarch の Laura よりも Juliet の方が恋愛詩をささげられるのにふさわしいというんだろう。Dido も Cleopatra も Helen も Hero も、Juliet にくらべたらそれぞれ ~ にすぎないんだよな、と Romeo の恋をからかっているわけです。

参考URL:
http://nfs.sparknotes.com/romeojuliet/page_106.epl

関連するQ&A