- ベストアンサー
ジーコ監督の
ジーコ監督が試合の後に インタビューを受けてる時に 「ワシキー」みたいな言葉を良く 言ってるような気がするんですが、 なぜか気になってしょうがないです。 誰かわかりませんか???
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#46034
回答No.2
リオ・デ・ジャネイロ訛りなので解りづらいですが、 Eu acho que 、正しい読みは エウ アッショ ケ...です。 No.1の方が言う通り I think that です。 Eu 私 acho 思う、見付ける que 英語で言うところのthat、que?だと「なに?」に成ります。 ブラジルは広いので地方ごとに発音も言い方も違います、日本も奥に訛りがありますが。 でも教科書どおり発音する地方は無く、 ヨ・アッショキーというような発音が多いですね。 本家ポルトガルの発音はまた違いますので興味深いです。
その他の回答 (1)
noname#41949
回答No.1
英語でいえば I think that らしいですよ。アシュケーで検索すればいろいろ解説がでてきますよ。
質問者
お礼
これで今度から楽しくインタビューが聞けそうです。ありがとうございました。
お礼
なるほどー、I thinkだったのですねーなぞが解けました。今日はいよいよブラジル戦です。がんばって応援しましょう~~