• ベストアンサー

韓国語で一役買っていただけませんか?

 こんにちわ。今、好きな人がいます。その方は韓国人で、日本語はある程度話せて英語はほぼ完璧です。日本語で書けばいいのですが、相手が韓国人っていうこともあり、私は韓国語で手紙を書きたいです。ところが、私は韓国語は読む事もできないです。今。海外に居まして日本語→韓国語の文法の本がありません。インターネットで検索してもでなかったもので告白文をここで書く物でもないと思いますが、それ以上に気持ちを伝えたいのでハングルでお願いします。読めませんが、その返答を手紙書きます。たぶん、振られるんですけど、気持ちだけは伝えといた方が自分自身すっきりするかなと思いました。 1僕は、あなたのことが好きであなたのことが必要です。 2昨日話して、あなたは好きな人がいないと言っていましたが、もし、よろしければ付き合ってもらえませんか?。 3僕は、本当の気持ちを相手に伝えないことが、かっこいいと思っていましたが、あなたと会って考え方が変わりました。本当の気持ちを伝える方が、とても大事だとわかったので、自分の気持ちを伝えました。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • coxldrn
  • ベストアンサー率66% (2/3)
回答No.1

見えるかどうかは分かりませんが。 1.나는 당신의 모든 것이 좋고 당신의 모든 것이 필요합니다. 2.어제 이야기하였지만, 당신은 좋아하는 사람이 없다고 말했습니다만, 만약 괜찮으시다면 사귀어 보지 않겠습니까? 3. 나는 내 심경을 상대에 전하지 않는 것이 멋있다고 생각했습니다만, 당신을 만나고 나서 생각이 바뀌었습니다. 내 심경을 전하는 것이 매우 중요하다는 것을 알았기에 내자신의 기분을 전합니다. 韓国人の李と申します。見えないと思われますが、ファイティング~!!

tyomo813
質問者

お礼

ありがとうございます。操作の説明までも教えてくださって大変感謝いたします。がんばります。お忙しい中ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • sofie
  • ベストアンサー率18% (61/325)
回答No.3

ヤフーの翻訳サイトをオススメします。 先程試してみたところほぼ正確に翻訳されていました。

参考URL:
http://honyaku.yahoo.co.jp/transtext
tyomo813
質問者

お礼

ありがとうございます。韓国語読めないのですがその通り書きます。お忙しい中ありがとうございました。

  • unicode
  • ベストアンサー率29% (5/17)
回答No.2

下の文字参照の部分をコピーして、 メモ帳に貼り付けて、 「ファイル」→「名前を付けて保存」を クリックして下さい。 「ファイル名」は(×××.html)の形式で ”×”の部分は適当な名前を付けて、その後の”.html”は 必ず付けて下さい。次に、 「ファイルの種類」は「すべてのファイル」に変更して、 「文字コード」は「Unicode」に変更して、 「保存」ボタンをクリックして下さい。 その保存したファイル名を開くと、 ハングルで書かれた文字が表示されます。

関連するQ&A