- ベストアンサー
バレンタインに外国の人に渡すメッセージ
もう、明日の事なんですけど、 私は英会話を習っていて、明日先生たち(全員外人で女の先生ももちろんいます) に皆で食べてもらおうと、まとめて一つの袋にいれてクッキーを 渡そうとおもいます その場合、 1.どのようなメッセージをつけたらいいか 2.どんな言葉をかけて渡したらいいか を教えていただけませんか??もちろん英語です。 英語を習っていて恥ずかしいんですけど、ちょうどいいような フレーズが思いつきません・・・ もし、よければ、大好きな人だけに渡す場合とか いろいろ教えてください☆ おねがいします!
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
azu0415さんおはようございます。 アメリカでの習慣しか分からないので申し訳ありませんが…。 1.メッセージ:"Be my Valentine!"や "Happy Valentine's Day"が主流です。最初の「私のバレンタインになって!」も、愛の告白のように聞こえますが、日頃お世話になっている人にもこのメッセージを添えます。私も実際、アメリカ人の友人にこのメッセージ付きでチョコレートをもらったことがあります。 2."Happy Valentine's Day." でいいと思います。 アメリカではバレンタインを愛の告白の場として使う、ということはあまりなく(プロポーズする方はいるようですが)、男性のほうがチョコやキャンディーにバラなどを添えて女性に贈っていますね。 大好きな人だけに渡す場合は、「日本の習慣では、女の子が好きな人にバレンタイン・デーに告白するんです。」と注釈をつけてアタックしてもいいのでは…? うまくいくといいですね。応援してます。
その他の回答 (4)
私も子供の保育園の先生にクッキーを焼いて渡そうと考えています(在米)。普段、お世話になっている感謝の気持ちを伝えるのに良い機会ですよね。だから、下のようなメッセージをカードに添えればいいんじゃないでしょうか? 1. Happy Valentine's Day! I hope that you all are having a great time staying in Japan because I am really happy to have all of you as my teacher. Also, I wish that this Valentine's Day will be very special to you. Thanks a lot. Azu0415 2. Surprise! These (cookies) are for you. Have a nice Valentine's Day! あと、大好きな人だけに渡す場合は(本命?)普通に渡せばいいような気がします。これではアドバイスになりませんよね。でも要は気持ちを正直に伝えることが一番のプレゼントなんじゃないかな?なんてね!
お礼
すご~い 私の乏しい英語力では考えつきませんでしたが とっても、参考になりました 今回はシンプルに一言だったのですが、また次に渡す時には 英語力もアップしていて すらすらと、runeeさんのように カードを書けるといいな~とおもいます 2のsurpriseはなんとなくは分かるのですが 日本語で言うとどのような、かんじですか?? どっきり!みたいな・・・うまく表現できないですけど そんな感じかな~っておもいました どうもありがとうございました!
- james_bond
- ベストアンサー率22% (5/22)
If you really want an attention from the man you like, give him something special. Something he might like/enjoy/need. Here are some examples: a pen, a tie, a pair of movie tickets, a wallet, a belt, a bag, a jacket, a toy (boys always like toys), a watch, dinner for two, a pot of flowers, etc... Good luck!
お礼
thank you for advice to me today ,i gave some cookies to my teachers they were glad i was happy if i have a lover man i will send a something special thank you
- nuubou
- ベストアンサー率18% (28/153)
外国ではバレンタインには男性が女性にプレゼントするのです 日本の習慣は菓子メーカによってゆがめられたものなので 外国人に対してはプレゼントしない方がいいですね
お礼
感謝の気持ちでプレゼントをしたかったので 男性も女性も関係なく渡しました よろこんでもらったようで、よかったです
- tamatokuro
- ベストアンサー率26% (81/308)
外国には、日本のようにバレンタインに愛の告白をするという習慣はありません。 それに、チョコを送る習慣もなしです。 愛し合う2人がそれぞれプレゼント交換するようですが。 質問の場合、単に「ハッピー・バレンタイン」だけで良いと思います。 さて問題は、最後のフレーズですが。 This is only for you. くらいかな
お礼
どうもありがとうございます! ハッピーバレンタインでいかせてもらいました 私はいつもお世話になっているので 渡したかったんですけど、よろこんでもらったので よかったです
お礼
どうもありがとうございます! 今日、先生が日本式のヴァレンタインを知らないようだったので 教えてあげました とても参考になりました 先生にもよろこんでもらって よかったです