• 締切済み

祖父母と暮らすのは良いことだ(添削お願いします)

3世代が供に暮らすことは子供にも、父母にも、祖父母にもメリットがあって良い。という内容の文を書きたいのですが、出だしの明瞭な一文が思いつきません。 To live with grandparents is good for family と今はしているのですが、他に何か良い表現はないでしょうか。 またこの場合familyは親と子をさしているのでしょうか。本論では最初に子と親に与える良い影響を指摘しておいて、to live together will bring benefits for not only "family" but also grandparents と祖父母にもメリットがある、と展開したいです。しかしこの場合familyなどと微妙な表現はせず、parents and childrenとした方が良いでしょうか。どちらか一方の点でもかまいません。何かアドバイスがありましたらよろしくお願いします。

みんなの回答

  • ruiji15
  • ベストアンサー率33% (1/3)
回答No.1

Three generation living under the same roof is very benefitial not only for the child but also for their parents and grandparents. いかがでしょうか?

jonsi
質問者

お礼

Three generation living under the same roof is very benefitial 良いですね。文頭なんであまり長くならず、スパッと言いたかったのです。

jonsi
質問者

補足

generationsが適切かと思われます。 直訳してみたのですが「一つ屋根の下に暮らす三世代はとても利便性がある」と「三世代で一緒に住むこと=良い」ではなく「三世代=良い」なるように思うのですが。

関連するQ&A