英訳を助けてください。
以下の文を英訳したいのですが、うまく訳せません。。
1) あなたとお喋りするのはとても楽しいです、だって私達にはたくさんの共通点があるから。あなたと連絡を取り合っていなかった間は、私は自分の犬を見る度にあなたの事を思い出していました。
2) あなたの刀が破損してしまったとは残念ですね。次に買う刀こそ一生ものになると良いですね。
私が住んでいる所から一時間ほど行ったところに○○という町があり、そこには優れた刀鍛冶が数人います。彼らは、太刀、脇差し、短刀といった様々な種類の刀を作っています。もちろん、優れた刀鍛冶がいる町は他にもたくさんあります、でも町の名前を忘れちゃった。調べておくね。
1) I really enjoy talking with you because we have a lot in common. あなたと連絡を取り合っていなかった間は(←どう訳したらいいのかわかりません…) I never saw my dogs without thinking of you.
2) I am sorry that your sword was destroyed. I hope your next sword will last a lifetime.
There are some great swordsmiths in a towan called ○○, which is about an hour away from where I live. They manufacture various types of swords like tachi, wakizashi and tanto. There are many places other than ○○ where you can find great swordsmiths, but I don't remember their names. But I’ll check into it for you.
自然な感じに直していただけると助かります、どうぞよろしくお願いいたします m(_ _)m
お礼
ありがとうございました。