• ベストアンサー

「卒業おめでとう」の表記の仕方について。

彼女が大学を卒業するので、 プレゼントにipodを贈ろうと思っています。 webのアップルストアで購入すると、 刻印を入れるサービスがついているので、 「卒業おめでとう!」と英語で入れようと思い、 Congratulations on your graduation ! という文にしようというところまで行き着いたのですが、 ipodの刻印サービスは一行27文字までしか入らないため、 Congratulations on your graduation ! もしくは Congratulations on your graduation ! この様に、どうしても2行にまたがってしまいます。 この文が2行にまたがる場合、 どの様に表記するのが一番スマートなのでしょうか? ネイティブの人が見ても、おかしくない表記にしたいです。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

特に2行にわたる時にどう標記すると良いかといったルール等は無いと思います。 ただし一般的に1行に収まっているほうが見栄えが良いでしょうから、 Congrats on Graduation ! とすれば、少し文字数をセーブ出来て、同じ意味を表せるかと思います。 For your Graduation などとシンプルにも出来そうですが。

nkmr2006
質問者

お礼

一行に収めるのも良いですね。 参考にさせていただきます。 良い案をありがとうございます。

その他の回答 (1)

回答No.2

英語で、2行になる場合は  Congratulations on your graduation ! と、出だしを1文字スペースをあければ、 とてもスマートで良いと思いますよ。 彼女に、素敵なプレゼントされるんですね♪ きっと、喜ばれますよ(^▽^)

nkmr2006
質問者

お礼

onを下の行にもってくるので、問題ないのですね。 下の方が出してくれた案と、 どっちにしようか迷っています。 ブラウザ上でレイアウトをテストできるのでいろいろ試してみようと思います。 回答ありがとうございます。

関連するQ&A