- ベストアンサー
名前の英字標記
「ゆうこ」を英字標記すると Yuuko または Yuko どのように表記するのでしょう?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
この関係は類似のご質問がたくさんあります。 確かに法律的に決められているものはありませんが、実際国際的に日本人の名前表記で通用しているのは外務省でパスポート用に体系化されているヘボン式であり、これを使用するのが筋です。 パスポートのみならず、クレジットカード、海外でのホテル予約等、ヘボン式に統一しておかないといろいろな不都合が生じる可能性があります。 したがって、「ゆうこ」さんであれば、ヘボン式では短音と長音は区別しない決まりになっていますので、「Yuko」としか表記できません。「Yuuko」と書くのは、最近のパソコン等でのローマ字入力用に使う方法というだけであって、ヘボン式やそれ以外の表記法でも正しくなく、見た目稚拙な印象がありますので、使わない方がよいと思います。
その他の回答 (2)
- lowrider_2005
- ベストアンサー率40% (1520/3748)
回答No.2
パスポートの決まりで言えば「Yuko」でしょう。(ヘボン式では長音を表記しない。但し「オウ」又は「オオ」の長音が含まれる場合、「 O 」 か 「 OH 」 のいずれかの表記を選択することができる) 海外ではパスポートと同じでないと何かと面倒なことがありますが、そういう心配がないのならどちらでも良いと個人的には思います。 「デイブ」だって「ディブ」だって「デーブ」だって変わらないのと同じ様なものでは?
- akijake
- ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.1
普通は Yuko と書きます。
お礼
ありがとうございました。