- ベストアンサー
ドイツ語での性別と形容詞の格変化についての質問
- ドイツ語での性別と形容詞の格変化について質問があります。
- 具体的には、'Bekannten'という単語の性別と形容詞の格変化に関して疑問があります。
- 初心者のため、基本的なことが間違っているかもしれません。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>それではjapanischen はBekannten と同じように女性3格ということですよね?? もちろんです。 形容詞がいくつ並んでいようとも同じことです。 どこに問題があったかは明らかになったはずですから、 文法書もちゃんと読んでくださいね。 楽しんでください☆
その他の回答 (1)
- konstellation
- ベストアンサー率59% (38/64)
形容詞の格変化および形容詞の名詞化の問題ですね。 まず、形容詞の名詞化とは、 der alte Mannとかdie alte Frau と言わずに、 der Alte 「老人」 die Alte 「老婆」 のように、形容詞の頭を大文字にして、 そのまま名詞として使われる単語のことです。 そのなかでも普段から良く使われるのが、 der Bekannte/die Bekannte (ein Bekannter/eine Bekannte) der Angestellte/die Angestellte (ein Angestellter/eine Angestellte) です。 この形容詞の名詞化の変化の規則は、形容詞の変化とおなじです。 Der Bekannteであれば、Mannが省略された形 Die Bekannteであれば、Frauが省略された形 と考えればわかりやすいかと思います。 つまり、普通の形容詞の変化は、 定冠詞+形容詞の場合 1格 der bekannte Mann 3格 dem bekannten Mann 4格 den bekannten Mann 1格 die bekannte Frau 3格 der bekannten Frau 4格 die bekannte Frau 不定冠詞+形容詞の場合 1格 ein bekannter Mann 3格 einem bekannten Mann 4格 einen bekannten Mann 1格 eine bekannte Frau 3格 einer bekannten Frau 4格 eine bekannte Frau となりますが、 ここから、MannやFrauを省略してみれば、 なぜ、bei meiner Bekannten となるかが分かるでしょう。 下記のサイトもご覧ください http://homepage1.nifty.com/yuki_k/deutsch/bunpo/09_02.html http://ymiyagi.cool.ne.jp/memo/de003.html
お礼
ありがとうございます。それではjapanischen はBekannten と同じように女性3格ということですよね??