ドイツ語についての質問
以下がどうしても分かりません。
ドイツ語がお詳しい方、教えていただけませんでしょうか。
1. Es wird nur heute gearbeitet. の意味、「今日はただ働かされた」でしょうか、この句におけるesの使い方が不明
2. Die Deutschen essen mit Messer und Gabelのmitの後になぜ冠詞が省略されている理由
3. Haben Sie ein Zimmer freiのfreiがなぜ後置されている理由、ドイツ語の形容詞は前置では?
4. Das Akarenga ist in Yokohama ser bekannt.のAkarengaにDasが必要な理由
5. Die Deuschen sind Weltmeister im Reisen, so oft wie sie faeht kein anderes Volk ins Ausland.は、「ドイツ人は旅行の世界チャンピオンで・・・、の後、どのような和訳にしていいのか、またこの構文をどうとらえていいのか不明
6. Es wurde gestern nur gefaulenzt.は、「昨日はただブラブラしていた」、の意味か、またこのesをどうとらえていいのか
7. Die einzelnen Staedt dort sind fur die meisten Deuschen zwar wundershoen und wirken historisch
gepraegt.のhistorisch gepraegtのwirken historisch gepraegtをどういう意味にとらえるべきか、どういう構文か、gepraegtの使い方がはっきりしない
8. Endlich Urlaub, morgen fliegen wir nach LondonのUrlaubになぜ冠詞が省略されている理由
9. Du solltest dich wirklich scheiden lassen, so kannst du doch nicht mer weiter leben.のso kannst以降の句をどのような和訳としてとらえたらいいのか
10. ich habve jetzt schon einen RisenbammelのRiesenbammelが自分が所有の辞書に見あたらないので意味が不明
11. sprich Anglizismenが自分が所有の辞書に見あたらないので意味が不明
宜しくお願いします!
お礼
回答ありがとうございます。 ドイツ語の質問はほとんどしたことがなかったので、代替文字は初めて知りました。助かります。