• ベストアンサー

sixpence none the richer の和訳。

バンド名なのですが、シックスペンス・ノン・ザ・リッチャー。 sixpence>6ペンス、richer>richの比較級…であることは想像つくのですが、具体的な日本語に起こせません。「6ペンスより高いものは無い」?とか?ううん。 それとも、和訳できないような英語の羅列なのでしょうか?(海外のアーティストなのでそれは無いんじゃないかなあとも思うのですが…)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

これってアーティスト(バンド?)名ですよね。聞いたことがあるような。 none は not の強い意味をもっていて、後ろにくることばを否定します。 「6ペンスより多いお金なんか持ってない」 「6ペンスしか持ってない」 という意味だと思います。 でも若いミュージシャンだから、何か特別な意味があるかもしれませんね。 なので自信ナシです。

yamatomaya
質問者

お礼

はい、アメリカ発のアーティスト名です。 ちょっと気になっていたのですが、わかってホッとしました。 御回答ありがとうございました。

関連するQ&A