• ベストアンサー

ねぎとろ巻

英語でねぎとろ巻を何ていうかご存知の方教えて下さい!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 こちらではすでにNegitoroと言う単語が使われておりアメリカ人の寿司通なら知っている単語です。 もちろん、メニューで説明している文ではMinced Fatty Tuna & ScallionやMinced Fatty Tuna & green onionと言う表現はしていますがあくまでも説明文であり呼び名ではないですね。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

hatz1004
質問者

お礼

Gさんこんにちは。 Negitoroで通じるんですか!!! 貴重なこと教えてくれてありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • MIYD
  • ベストアンサー率44% (405/905)
回答No.2

http://talkles.cocolog-nifty.com/blog/2005/12/post_8723.html ここだと Minced Fatty Tuna & Scallion と読んでいますね。 通じると思いますよ。

hatz1004
質問者

お礼

参考になりました。 ねぎのスペルはscallionなんですね。 ありがとうございました。

  • silpheed7
  • ベストアンサー率15% (1086/6908)
回答No.1
hatz1004
質問者

お礼

ありがとうございました!! 参考になりました。 このサイトすっごくいいですね。

関連するQ&A