- ベストアンサー
化粧液をなじませた後」の「なじませる」の最適は英単語は?
今は知ったかぶりで (1) after lotion is well applied (2) after lotion is well familialized (3) after lotion is well adapted を考えていますが、私的には(1)が一番適当(妥当?)かなと思っていますが、正直「familialized」も捨て切れません。日本語の「なじませる」意味的には「化粧液がお肌に充分にしみ込んだあと」と言うことですが、こんな単純ですが曖昧な言い方が「化粧品用語には頻発します(笑) 現実面では、次の節で再び「apply」を再使用することになると(applyはよく使いますので)、他の言い回し又は単語を探していますが、どなたかヒント下さい。ネイティブにすんなりと通る表現・単語・フレーズを。 WEB上で使用するつもりですので、成る可く簡潔な。。。(あれこれ言い過ぎ(笑))ですか?
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (5)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
回答No.5
![noname#34556](https://gazo.okwave.jp/okwave/images/contents/av_nophoto_100_3.gif)
noname#34556
回答No.4
- ismael
- ベストアンサー率33% (228/687)
回答No.3
- figao2005
- ベストアンサー率20% (2/10)
回答No.2
- zak33697
- ベストアンサー率27% (275/1016)
回答No.1
お礼
ご丁寧に有り難うございました。今後も出没しますので、よろしくお願いします。