- ベストアンサー
I think about you baby の訳
ある歌詞の一部分なのですがどうしても 「私はあなたの赤ん坊だと思う」という訳はおかしいです。 その前に「幼すぎたの」という日本語がつきます。 どのような訳し方がありますか? お願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
youは「あなたの」とは訳しません。 あなたです。 この分は I think about youで一回切れています。 あなたのことを考えているよ、ベイビーみたいな感じです。 私はあなたの赤ん坊だと思う という文は I think I'm your baby みたいな感じでしょう(適当) aboutは「~について」です。
お礼
早々のご回答ありがとうございます。とても参考になりました。