急ぎでドイツ語添削お願いします。
ベルリンの壁関連のようです。
Waren Ihnen denn von Anfang an diese Folgen der Trennung bewusst ?
Es war für mich anfangs überhaupt nicht absehbar, was das auf Dauer für Folgen haben könnte und wie sehr sich die beiden Teile Berlins auseinander entwickeln würden.
分裂の連続の始まりをわかっていたの?
私にとってその始まりは全く予見できず、そのことは結局より一層両側のベルリンを離れ離れに発展させた
Haben Sie damit gerechnet, dass die Mauer mehr als ein Vierteljahrhundert steht ?
Am Anfang habe ich damit eigentlich nicht gerechnet. Wie fast alle Westberliner hoffte ich, dass die Westalliierten, also die Amerikaner, Engländer und Franzosen eingreifen und die anfangs relativ primitiven Grenzhindernisse beseitigen würden.
Außerdem ist zu bemerken, dass die später fast perfekten Grenzanlagen erst im Laufe von vielen Jahren Bautätigkeit entstanden sind.
あなたはそれと同時に壁は25年以上たっていたことを見込んでいましたか?
初めのころは私は本当は見込んでいなかった。
私はほぼすべての西ベルリン人に西の連合体(アメリカ イギリス フランス)の干渉および相対的な原始的国境の障害を取り除くことを望んだ。
その上、のちのほぼ完ぺきな国境設備が初めに多くの月日の建設活動が生じていたことに気付いた。
Fühlten Sie sich in dem Moment von den Westalliierten im Stich gelassen ?
Das ist am Anfang sehr stark der Fall gewesen, weil die Westberliner selbst völlig ohnmächtig und hilf-und ratlos waren, hofften alle auf ein Eingreifen der Westalliierten. Auch ich war fest davon überzeugt und konnte es zunächst nicht begreifen, dass sie nicht einmal einen Versuch unternahmen, die Grenzhindernisse einfach zu beseitigen.
あなたはその瞬間西の同盟国に見捨てられたと感じましたか?
西ベルリン自体では完全になすすべや助けがなく、途方にくれて西の同盟国の干渉をすべて望んでいたので初めは非常にひどい崩壊であった。
私も堅くそれにつ確信しており最初に昔、国境の障害を取り除く試みに出なかったことを把握できなかった。