- 締切済み
ドイツ:ホームステイ先への手紙
今度、サークルでドイツへ行くことになりました。 ホームステイ先は顧問の先生が懇意になっている方々のお宅です。 ドイツへ行く前に手紙を出すのではなく ドイツへ着き、ホームステイ先の方々にあった時に手紙を渡します。 簡単な自己紹介を兼ねた挨拶文のつもりです。 翻訳機にかけながら一通り書いてはみましたが、 サイトによって検索結果がまちまちなので、 読める文章になっているかわかりません。 それに加え、ドイツ語には男性名詞と女性名詞があると聞きました。 この区別もできているかわかりません。 ちなみに私は女です。 ドイツ語がわかる方、添削をお願いします。 Nett, dich zu treffen Mein Name ist ○○. Dieses Mal Danke für die Annahme uns. Ich schreibe über mich. Ich mag Bier. Allerdings kann ich nicht trinken viel. Ich mag es nicht würzigen Speisen. Ich kann nicht essen eine große Menge auf einmal. Allerdings würde ich gerne eine Menge von Lebensmitteln Freiburg essen. Mein Hobby ist es, den Manga zu lesen. Ich kam nach Deutschland zum ersten Mal. Weil dies der erste Besuch nach Deutschland ist, freue ich mich darauf. Japan und Deutschland wegen der unterschiedlichen Kultur, könnte ich etwas unhöflich zu sein. Allerdings gibt es nicht die Absicht, zu versuchen, sein unfreundlich zu mir. Als ich es sagen, unhöflich zu sein, lass es mich wissen. Während der Aufenthalt von einer Woche, ich danke Ihnen. よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- wy1
- ベストアンサー率23% (331/1391)
どのくらいの期間ドイツ語を学ばれておられるのか分かりませんが、 ドイツ語の試験でしたら、点を差し上げられるような、ものではないと、思います。 今までに学ばれた教本からでもよいので、ちゃんとした文章らしいものを流用されることをお勧めします。勝手に書いても、ドイツ語として文章になりません。 それと、先ずは、ちゃんとした内容、順序などを整理して日本語で書いてみてください。
全然あかんです。 もう一度やり直すべきです。
お礼
コメントありがとうございます>< やり直してきますT^T
お礼
コメントありがとうございます>< ドイツ語はまったく勉強したことないんです・・・ 言語として成り立っていないとわかっただけでもよかったです。 こんな文章送りつけて相手を困らせるのもいやですし・・・