- ベストアンサー
静かにしてほしい時と怒った時
日本人は静かにしてほしい時、人差し指を口の前にあてて「しーっ!」ってしますよね。 英語圏ではどんな風にするのでしょうか? 日本人は、怒る時に頬をふくらませますが、この時の仕方も教えて下さい!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
はじめまして。AI10さん。 当方はアメリカで教員をしていたことがあり、お答えできそうなので書いております。 日本のように「しーっ」と口に指を立てて黙らせる。のと怒ったときに顔を膨らませるの両方は、共通で通じます。しかし、「しーっ」は幼稚園、小学生とかに先生や親がするのを目にするくらいで、大人同士では屋外ではあまり見ない・・かな。実際、当方も幼稚園児とか小学生とかに静かにさせるとき「しーっ」とやってました。みんな理解して静かになりました。 顔を膨らませるのも、子供がやっているのをみました。大人同士はカップル同士で彼女が彼にするとか あるのかな。でも、共通で、通じると思います。
その他の回答 (1)
- Yabukoji
- ベストアンサー率33% (158/475)
回答No.1
「静かにして!」の意味で人差し指を口の前に立てるのは英語も同じです。たぶんヨーロッパ(世界かも)に共通。「しっ!」という音も共通だと思いますが定かではありません。 「怒るとき」英米人も頬を膨らませることがありますがこれは一種の冗談であったり軽い怒りの時だと思います。 英米人は一般に表情、動作の感情表現に富んでいるので「怒り」の表現も程度に応じて身体いっぱい使うのをよく見ます。 逆に日本人の場合は言葉では「頬を膨らませる」と言いますが実際に膨らませることは多くないのでは。
質問者
お礼
「しーっ!」という動作は世界共通なのですね。 英語圏ではないのですが、友達に頬を膨らませた時、「何それ?」と言われたので、知らないんだと思っていました。 英米人には伝わるんですね。 ありがとうございました!
お礼
「しーっ!」という動作は子どもによく使うのですね。 まだ、英語をうまく話せないので、これらの動作でごまかしています^^; ありがとうございました!