- 締切済み
差出人の名前が苗字しかない場合の敬称は?
差出人(メールや手紙)の名前がフルネームでなく苗字と名前のイニシャル、或いは苗字しかない場合、相手が男性か女性か分かりかねます。その際に○○様と文章を始める場合敬称がMr.かMs.なのか分からないので已む無く敬称をつけないか或いは想像でどちらかをつけて文章を始めているのですが敬称をつけない(苗字に)のは日本語で言う呼び捨てにあたると聞いてどうすればいいのかいつも困ってます。どなたか教えてください。 例えばM.Cherryとか、Cherry,M.或いはCherryだけの場合に Dear Cherry とするとだめなのでは?という意味です。どうして名前は呼び捨てでよくって苗字はだめなのかもいまいち分からず苗字を使って呼ぶときはほんとに神経を使います。
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
みんなの回答
- taked4700
- ベストアンサー率37% (777/2050)
こんにちは、Gさん。ushinekounagiさんも、回答ありがとうございました。 実生活の中で、何かやろうとすると、やはり、体験のあるなしがものをいい、色々分からないことがいっぱいです。 今後ともよろしくお願いします。
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 日本語で言う敬称はだんだん気にされなくなりました。 私も、初めてなのにもかかわらず敬称なしのメールが来ます。 だからといって気にするわけでもないですよ。 確かにつけたいときも無きにしも非ずです。 そういう時は、男性化女性かわからないように書いてきたのは向こうなので、Dear Mr./Ms. J. Jackson. Dear Mr/Ms J. Jacksonと書くときはありますね。 しかしJ. Jacksonと書くことはよほどのことが無い限り問題ないです。 つまり、日本でいう呼び捨てに対する考え方が違うと言うことでもあります。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
- ushinekounagi
- ベストアンサー率0% (0/5)
#3です。「けっこう正式な書類」の内容にもよってしまうのですが。 ビジネスレターの場合、ある程度正式なものであれば事前確認は必須でしょうね。 (1)知り合いの外人に聞く(日本人の名前もそうですが、Nativeに聞けばだいたい分かりますので) (2)先方に電話する。(こういうレターの送り先はこの住所でいいですよね?というような電話でもいいと思います) それでも分からない場合、僕なら何もつけません。僕の元に届く英語のレターで、僕の性別が分からない人からのものは大体何もついていないので。
お礼
ありがとうございました。
- taked4700
- ベストアンサー率37% (777/2050)
すいません。便乗質問です。 けっこう正式な書類で、相手の姓名は分かっているのに、性別が不明な場合はどうしたらいいのでしょう。
- ushinekounagi
- ベストアンサー率0% (0/5)
ビジネスで英語を使っています。 今まで出た2つ以外だと、 Dear M. Cherry になるでしょうね。 分からない場合には何もつけないという方法もあり、 それはそんなに失礼ではありません。
お礼
苗字の場合に敬称をつけないのはすごく失礼って誰かに聞いて鵜呑みにしていたので安心しました。ありがとうございました。
- zak33697
- ベストアンサー率27% (275/1016)
Dear Mr/Ms.xxx, とすれば、次回それなりの名前で返事がきます。 逆に先方は質問者へどの様な敬称で手紙を書いてきていますか?率直に聞かれるのも一案と思います。 電子メールの場合、かなり親しくなったアメリカ人に聞いたら、書き出しはgiven name でいい、その代わり私も(先方も)貴方(わたし)にたいしてそう呼ぶから と返事をもらい以後親しくしています。
- popoponopo
- ベストアンサー率33% (145/437)
相手の性別がわからないときは、Dear Sir or Madam: とするのがマナーのようです。 ↓参考になさってくださいね。
お礼
為になるリンクありがとうございました。
お礼
敬称なしイコール呼び捨てって思ってたので為になりました。ありがとうございました。