• ベストアンサー

フランス語"通り”について

 フランス語のテキストを見ていたら、"通り”を意味する単語が3つ出てきました。avenue, boulevard, rueなんですが、辞書で調べると、どれも同じ様な意味が載っています。これらの使い分け方はあるのでしょうか。教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#19923
noname#19923
回答No.1

rue は一般的な街路です。 boulevard は並木のある大通り。もともとは城壁跡に作られた環状の大通りです。 avenue は直線の並木道であるのが普通で、何か大建造物に通じていることが多いようです。 avenue des Champs-Elysees シャンゼリゼ大通りは凱旋門に通じていますね。 もっともこれは大体の目安で、時には何でこんな小さな路地が avenue やねん! ということもあります。

tzby_music
質問者

お礼

違いがよく分かりました、ありがとうございました。

その他の回答 (2)

noname#20688
noname#20688
回答No.3

#1さんの解説されている通りです。 avenueはAv、boulevardはBdと略されます。 仏和辞典の最後のページにパリの市街地図があるはずです。特に通りの名前は固有名詞でavenueとboulevard を間違えると通じないかもしれません。

tzby_music
質問者

お礼

 固有名詞として使う場合もあるんですね、初耳でした。ご回答、ありがとうございました。

  • ismael
  • ベストアンサー率33% (228/687)
回答No.2

どんな辞書使ってるの? 初級用の辞書でも三つの違いは説明してあるでしょ。 #1の方が説明されていますが三つとも街路です。 田舎の道や都市間を結ぶ幹線道路は別の単語が有ります。 chemin, routeなども辞書でチェックして下さい。

関連するQ&A