• ベストアンサー

韓国人の男性名・女性名について教えてください。

最近韓国の俳優さんについて色々調べていてふと疑問に思ったのですが、 韓国人の名前って男女の名前にコレという違いが無いような気がするのですが、 日本や他の国のように、男性名・女性名という区別はあるのでしょうか。 例えば、日本だと、一般的に~郎や~夫は男性、~子や~美は女性にしか使いませんよね? 韓国にもそういうのがあるんでしょうか。 また、日本人の太郎や花子に該当するような、男性名・女性名としてポピュラーなものなど教えてください。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ryogaps
  • ベストアンサー率28% (2/7)
回答No.3

韓国人ですが、韓国にも男性っぽい名前や女性っぽい名前は存在します。 例えば、男性によく使われる字は(ちょっと古臭いかも)「哲」「徹」(両方とも「チョル」)で、「チョルス」「チョルミン」「スンチョル」などはほぼ男性に間違いありません。 女性によく使われる字は、「美(ミ)」「善(ソン)」などがあります。一昔前は、日本の統治時代の影響で、「貞子(チョンジャ)」「明子(ミョンジャ)」といった名前の女性も多かったのですが、私の世代(30代)はほとんどないです。 また、字の組み合わせで女性っぽい、男性っぽい名前がわかりますが、中性的な名前も少なくありませんし、昔は男の子欲しさに女の子に男性っぽい名前をつける人もいたと聞きます。 女優のキム・テヒ(漢字はわかりませんが)は、私は男性っぽい名前に感じます。 また、カタカナ表記にしてしまうと、男性の名前か女性の名前かわからない場合が多いですね。 「勇」「英」「蓮」「然」の韓国読みのカタカナ表記はすべて「ヨン」になりますが Yong 勇など = 男性的 Yeong 英など = 中性的 Yeon 蓮など = 女性的 それぞれ韓国語では発音が区別され、男性的か女性的かわかります。 ちなみに私の小学校時代の教科書に登場したポピュラーな名前は 男「チョルス」「ミンホ(ミノ)」など 女「ヨンヒ」「スニ」など しかし、英語圏でも一番ポピュラーな名前はJohnやDavidじゃなく、「Kevin」だそうで、「チョルス」や「ヨンヒ」はそんなに多いわけでもないです。日本でも「太郎」や「花子」は少数でしょう。

delirium
質問者

お礼

お礼が遅くなってすみません。 韓国人の方からご回答いただけると思っていなかったので嬉しいです。 他の回答者の方もおっしゃっていますが、やはり男性っぽい、女性っぽい名前にわかれているんですね。 でも、ご回答を読んで、何となく日本ほどにはハッキリわかれていないような印象を受けました。 あと、漢字によって発音が違うのを初めて知りました。 > 日本でも「太郎」や「花子」は少数でしょう。 おっしゃるとおりですね。 とても勉強になりました。ご回答ありがとうございました。

その他の回答 (2)

noname#64620
noname#64620
回答No.2

No.1さんを見て。 ○○ス(秀)で女性でジス(智秀etc)と言う人が結構多いです。ジスは女性の名前です。日本人が漢字だけで判断したら男性と判断するような名前ですね。 個人的に男性の方が名前の種類が多い気がしますし、何となく発音が難しい。 たぶん、一番ポピュラーな名前はジヨン、ジウンだと思います。 それと、若い人だと漢字表記は無くハングルでしか表記できない人もいます。ボラ(紫)とリラ(意味不明)等々。

delirium
質問者

お礼

お礼が遅くなってすみません。 ○秀という名前は確かに日本人が見たら男性と思いそうですね。 日本人でもカタカナでしか表記できない名前や、当て字の名前も増えていますが、韓国でもそういう傾向にあるんでしょうか。 面白いです。ご回答ありがとうございました。

  • bridge_kj
  • ベストアンサー率76% (10/13)
回答No.1

3つに分けられると思います。 1.発音(ハングル表記)で男女別が分かる名前。 2.漢字を見たら男女別が分かる名前。 3.漢字を見ても男女が分からない名前。 *もっとも最近は漢字で表記しない名前もあり、 漢字名があっても本人が知らないという例も沢山あります。 特に未成年は、住民登録証をもらうまで知らないことも多い。 例えば女性・・OOスク(淑)、OOウン(恩など)、OOジャ(子・・昔の人)、OOヒ(姫)、Oソン(善)、OOファ(花、華など) 例えば男性・・OOス(秀)、OOナム(男)、OOギュ(規)、OOチョル(哲)、などなどですが・・・ OO男という女性もいらっしゃいますので一概には言えませんね。

delirium
質問者

お礼

お礼が遅くなってすみません。 なるほど、やっぱり男女ごとに特色というか違いがあるんですね。 確かに男性で淑や姫は見たことないなーと思いました。 あと、漢字で表記しない名前があるというのは初めて知りました。 参考になるご回答どうもありがとうございました。