- ベストアンサー
フランス語で
メッセージの最後に 「末永くお幸せに!」と付け加えたいのですが、 どちらを使った方が良いか教えてください。 Aを使おうと思っているのですけど・・・ A⇒Pour toujours heureusement ! B⇒Soyez heureux pour toujours! また、AとBはどんな違いがあるのか教えていただけると うれしいです。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
メッセージの最後に 「末永くお幸せに!」と付け加えたいのですが、 どちらを使った方が良いか教えてください。 Aを使おうと思っているのですけど・・・ A⇒Pour toujours heureusement ! B⇒Soyez heureux pour toujours! また、AとBはどんな違いがあるのか教えていただけると うれしいです。よろしくお願いします。
お礼
ご回答ありがとうございます。 和仏辞書で調べたらBになったのですが、確認の為 英でForever happilyを翻訳サイト(英⇒仏・和仏ないため)にかけたら Aだったので、どちらが良いか分からなくなってしまい念のためお聞きしてよかったです♪ 違った表現も教えていただき、再度検討して使いたいと思います。 本当にありがとうございました。