I would like to introduce to you my impressions of the movies I have ever seen and the goods of them in my blog―for I am interested in movies.
丁寧な英語という事で、 would like to を使いました。
―for 以下は、「というのは、私は映画に興味があるので」という感じです。
I am interested in movies.In this blog I'd like to introduce impression of the movie I've seen so far and the article .
どのような場面でのことなのかが分からないのですが。。。すんごく丁寧かと思います。
場合によってはintroduceみたいに硬くしなくてもtalk aboutの方が自然かもしれませんが。impressionよりもideas とかthoughts の方が自然かと・・・帰国子女でもないんで自信はないんですが。
お礼
“in blog of this place”の部分すごくかっこいいです!実は一番困ってたのが「ブログ」という単語をどう訳したらいいかでして、大変参考になりました!! ありがとうございます。