数年前のあるとき、アメリカで、「奇跡を起こせ!」というようなシチュエーションのとき、いっしょにいたアメリカ人は、
Perform a miracle!
って言ってました。
一般に「動詞」プラス「名詞」の組み合わせ(例えば、日本語では「帽子を"かぶる”」「ズボンを”はく”」というが、英語はどっちも put on、「くすりを飲む」は drink でなくtake、といった類)は、注意せねばなりませんが、miracle と動詞の組み合わせは以下のようです。
perform/work/do a miracle
また、「奇跡」には wonder でもいいようですし、内容によって複数形(miracles,
wonders)でも。
make/cause a miracle が可能かどうかについては、私は?と思うのですが、しかるべく筋に確認してみます。