• ベストアンサー

日本語での正式名称を教えてください

“the Downtown-Lower Manhattan Development Association”は、日本語で訳すとどうなりますか? “Downtown Lower Manhattan Association”は、「ロウアーマンハッタン経済再活性化計画」と訳すようなので、「ロウアーマンハッタン開発計画」と訳そうかと思ったのですが、やはり正確に訳したいので、正式名称が知りたいです。 ご存知の方、よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

なるほど。 1960年代の WTC を作ろうとしてた時ので あの911のあとのものではなかったのですね。 ふむふむ。 たしかにhistor of WTC に アソシエーションとなってますね。 となるとその時代の日本語訳をさがすとなるとねえ。 さきほどのHPにはこうありますが このことなのかしらね。 次に、このローワーマンハッタンで開発されたワールドトレードセンターの歴史を振り返ってみたい。  ニューヨーク州・ニュージャージー州(ハドソン川を挟んでマンハッタン島の西側対岸にある州)港湾公社(以下、港湾公社)が長年議論、検討を重ねた結果、ローワーマンハッタンを再活性化するための経済開発プロジェクトとして、1960年代からワールドトレードセンターの建設が始まった。 うーん。 すいません。

taro0101
質問者

お礼

またまたご回答ありがとうございました。 1960年代のものの日本語訳を探すのは難しいですかね…。 上記HPの日本語訳、参考にさせていただきます。 また何か参考になる文献などがありましたら、よろしくお願いします!

その他の回答 (2)

回答No.3

アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 私もこういう「正式名」は?で苦労した事がありました。 (かなり昔の事です) まず、「正式名」とは、と言う定義を自分なりに理解する必要がありました。 つまり、英語の固有名詞を日本語訳にするときに、既にその業界で定着されている日本語名のことなわけですが、それが、誰かが作らなくてはならないわけですね。 学術的なものであれば日本の学会が決めてしまうとか、時事関係であればマスコミが作っちゃってそれが定着した、と言う事があると思います(果たしてこれが、その団体がこう日本語では読んでくれと決めたのが一番正式」だとは思いますが、そうと言えるかどうかは疑問ですけど、定着したのは確かですね、もともと、日本語訳はなかったのですから) 最近の質問で、都営地下鉄の英語名についてありましたが、この場合はその団体が英語名をつけているのでそれが「正式な英語訳」と言う事になりますね。 今ふと思ったのですが、よく何回も見る質問ですが、「なぜ日本はJapan何だ」もジパングからきた、など、よく言われますが、ジパングと言った人がいたわけですよね、それが何らかの理由で「定着」してしまったわけです。 今ではマスコミで何回もそういわれていて視聴者の耳にはそれが「日本語訳」になった名前って結構あると思います。  こう考えると、ballballを誰がどうやって「野球」と言うようになったのか。 学校教育かな。 そして、それが、ベースボールとも言われるようになった。  特に、海外の団体名は誰かが日本語訳を作り定着したものですね。 インターネットは確かにいろいろ便利な事は便利ですが、ちょっと古い事になると(現在の事もですが)それが本当に真実なのかどうか疑問に思えるところはたくさんあると思います。 アルクなどに書いてある固有名詞の訳がばらばらだということもその場限り(記載者の苦作)も書いてありますね。 長くなりつつありますが、団体名の多くが「新聞」に書いてある日本語訳が一応「正式」としても良いのではないかと私は考えますので、図書館でその頃(1960年代)話題となった頃の縮小版を見せてもらいそこで使われている訳を使うのが一番なのではないでしょうか。 もし、その縮小版がネットで見られるのであれば便利ですけど。 と言う事で、新聞の縮小版を参考にする、を私からの回答とさせてもらいますね。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

taro0101
質問者

お礼

Ganbatteruyoさん、回答ありがとうございます。 まだまだ勉強中の身ではありますが、翻訳をする際、「正確に訳す」という事が大変重要ですので、こういう団体名などに直面した際、とても神経質になってしまいます。辞書で解決できない場合、ついつい便利なインターネットに頼り、そこで「答え」が見出せないと、とても焦ってしまうんですよね…。 Ganbatteruyoさんの提案、意見、参考にさせていただきます!

回答No.1

taro san, association なのでしょうか。 corporation ではなくて?   http://www.renewnyc.com/ なお 日本語ではこのサイトでは 開発公社となってました。 ごさんこう。

参考URL:
http://www.clair.or.jp/j/forum/forum/sp_jimu/166/#5
taro0101
質問者

補足

早速のご回答ありがとうございます! 間違いなく、“association”です。 1960年代初めに、WTC(世界貿易センター)建設計画を思いついたのが、“the Downtown-Lower Manhattan Development Association”のようです。

関連するQ&A