オランダ語の和訳
クラシックコンサートのチケットをオンラインで購入した際に、送られてきたメールの内容です。
特に知りたいのは決済はすでに済んでいるので、今後チケットなどが送られてくるのか、別の何かの方法で受け取るのかということです。
文章は下記の通りです。少し長いのですがをそのままコピペしてます。概要でも結構ですのでお願いいたします。
Bovenstaande bedrag wordt afgeschreven t.n.v. Het Concertgebouw N.V.
Drukt u a.u.b. deze e-mail af of maak een notitie van uw
bevestigingsnummer.
LET OP:
Als u in Nederland woonachtig bent zullen uw kaarten naar het door u
opgegeven postadres in Nederland worden verzonden. Indien u binnen 5
dagen voor het concert bestelt, worden de kaarten aan de kassa van het
Concertgebouw klaargelegd.
Als u in het buitenland woonachtig bent, zullen uw kaarten worden
klaargezet aan de kassa van het Concertgebouw. U kunt deze tot aan
aanvang van het concert afhalen, door overlegging van uw
bevestigingsnummers.
Mocht u vragen hebben betreffende uw aankoop, dan dient u rechtstreeks
contact op te nemen met de kassa van het Concertgebouw, op
telefoonnummer 020-6718345 (dagelijks tussen 10:00 en 17:00 uur).
Met vriendelijke groeten,
Het Concertgebouw N.V.
お礼
本当にありがとうございますm(__)m 会話中に「妹は悪い子であなたは妹と友達にならないで」みたいな事を、砕きまくった英語で言われました。 きっと妹のことを言ったのだと思います。 ひっかかっていた物が取れました。 ありがとうございました