- ベストアンサー
in the way の意味合いについて
ある小説の原文と訳文は次の通りです。 この場合、ギクシャクというか、回りくどくなるでしょうがin the wayを無理むり直訳するとどうなりますか。 in the way のはたらきがいまひとつ理解できません。 原文: He is wealty in the way small countries are wealty. 訳文: 彼は小国並みの資産を持っている。 以上お願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
ある小説の原文と訳文は次の通りです。 この場合、ギクシャクというか、回りくどくなるでしょうがin the wayを無理むり直訳するとどうなりますか。 in the way のはたらきがいまひとつ理解できません。 原文: He is wealty in the way small countries are wealty. 訳文: 彼は小国並みの資産を持っている。 以上お願いします。
お礼
有難うございます 大変よく分かり納得出来ました