- ベストアンサー
Gwen Stefani の Hollaback Girl
こんにちは。 No DoubtもGwenも好きでよく聴いています。 早速質問ですが、Hollaback Girlの歌詞の意味を教えてください。 英語が苦手でいつも翻訳サイトに頼ってしまい 曖昧な意味しかわかりません(^^; それとアメリカ人はどこがツボにはまるのでしょうか? よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
自分もGwen Stefaniが好きで、CDを持っているので、その歌詞カードに書いてあった対訳を見ると サビのI ain't no hollaback girl のところは、「私は調子のいい女じゃないから」 みたいなことが書いてありました。 歌詞全体で見ると、「大勢を引き連れてあんたを追い出してやる」とか、「男はみんな勝ちたがり」「私は闘う」ということがあったので、この歌のテーマは男と闘う女のような感じだと思います。 この歌が全米で大ヒットしている理由で大きいのは、大人気プロデューサーのネプチューンズがプロデュースしているからだと思います。ネプチューンズは、いろんなアーティストの曲をプロデュースしていて、去年も、ネプチューンズがプロデュースした曲で1位になったものがあります。 予想ですがこの曲のツボは、ヒップホップ風の曲だからだと思います。音も変わった感じだし、歌もラップっぽいカッコいい感じなので。
その他の回答 (2)
- ohs_cheer
- ベストアンサー率0% (0/3)
今月帰国しました・・笑 アメリカにいたときに友達に意味を聞いてみたら・・・ Hollaってゆーのはなんか、電話してねとか連絡してねーってかんじらしいです。そういえば黒人の友達が帰りに「Holla」といいながら帰っていったのを覚えています・・・
お礼
ありがとうございます。 辞書ではわからなかったのですが、 インターネットでHollaは返事返してだと知りました。 Holla、Holler も Holla backもスラングだからなんですね。
- mr-nyocky
- ベストアンサー率48% (27/56)
対訳には「こんなのヘン」と書いてありましたが、よく分かりません・・・
お礼
回答ありがとうございます。 自分でも調べてみたら、 ちょっと前までbananaは「変おもしろい」という意味で使われていた、 ということがわかりました。 男を追い出すことが面白いってことなんでしょうか?^^;
補足
ありがとうございます! 戦う女というのもぴったりきました。 しかもネプチューンズはポピュラーらしいですね。 ただひとつ解決できないことがあって、 This shit is BANANAS というのが向こうでは滑稽らしく、 アメリカンジョークなのかすら自分にはわかりません。 是非教えていただきたいです。