• ベストアンサー

新約聖書の訳について

My time is not yet full come 上の英文は新約聖書の中に出てくる英文らしいのですが、どのような意味合いで使われているのか知りたいので、どなたかご存知の方、回答宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • char2nd
  • ベストアンサー率34% (2685/7757)
回答No.1

 「ヨハネの福音書」第7章第8節にその言葉がありますね(参考URL 008)。  ユダヤ人たちがイエスを探し出して殺そうとしているので、イエス達はユダヤを避け。ガラリヤを巡回していたときのこと。  ユダヤの祭りの時期が近づいた頃、イエスの弟子が、ユダヤの地に行ってその行為を示してはどうか、と進言します。弟子達はまだイエスのことを信じてはいなかったのです。  それに対し、イエスは、 「私の時はまだきていない。しかし、あなた方の時はいつも備わっている。  世はあなた方を憎み得ないが、私を憎んでいる。私が世の行いの悪いことを、明かしているからである。  あなた方こそ祭りに行きなさい。私はこの祭りに行かない。私の時はまだ満ちていないから。」 とこのように答えてガラリヤにとどまりました。  つまり、設問にあるせりふは、イエスがユダヤの人々の前に出て公に説法する時期にはまだ至っていない、という意味でしょう。  最も、このあとでイエスはこっそりと祭りに出向き、ユダヤ人達の前で説法を初めて彼らを驚かせます。イエスは弟子達を欺くためにそのように云ったのでしょう。彼らが自分のことを信じていないので、あえてこのような方法を採ったのだと思います。

参考URL:
http://poets.notredame.ac.jp/Bible/KJV/43_John/43_John.007.html
deniro26
質問者

お礼

分かりやすく、とても丁寧な回答どうもありがとうございました。とても参考になりました。

関連するQ&A