- ベストアンサー
この場合の i f ってどう訳すのですか??
「if」って、中学校レベルだと「もし~ならば・・・」としか習ってないんですが、次の英文だとこの意味じゃ訳せないんですが・・・ I'll ask Eric if he knows when Sarah will come. 最初の意味で訳すと 「もしEricが、Sarahがいつ来るのかを知っているのなら、私は彼に尋ねます。」 となりますよね?? でも答えは 「私がEricにSarahがいつ来るかを知っているかどうか聞いてみることにします。」 なんですよ。 辞書で引いても良くわかんないんです。 どなたか詳しく教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#11742
回答No.2
ask~ifに相関関係があるのです。 相関関係というのはso~thatみたいなやつですね。 ask~if─で、~に─かどうか尋ねる、という意味になります。
その他の回答 (1)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
回答No.1
辞書に載っていると思いますが。 訳のままですが, 「~かどうか」という意味が if にはあります。 whether という単語でも同じ意味になりますので,合わせて覚えておいて下さい。
お礼
ありがとうございます。 相関関係ですね。 ask~ifでそんな意味があったんですね。 覚えておきます。