- ベストアンサー
良き仏英辞書
仏英辞書を始めて買おうと思っています。 今回はフランス語を勉強するために利用する辞書です。 使ったことがある仏英辞書の中でこれはいい!!ってものを教えてください。 仏英使用者意外の回答はご遠慮ください。 お願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
#2です。向こうの2ヶ国語辞典て 日本の物ほど解説が丁寧ではないですよね。私も辞典は仏仏と仏和をメインで使い、仏英は補助的に使っています。仏英のメリットは 仏和のよりも簡潔で意味の輪郭が掴みやすい時も多く、仏仏みたいに難解でまどろっこしくないところが一つ挙げられます。また、日本語を介さずに2ヶ国語を学習することで相乗効果が期待できる部分もあります。 私の場合 英仏の方がよく使います。というのは どちらかというとフランス語の方が得意なんですが、英語では知っていても フランス語ではなんと言うかわからない場合も少なくないので そんな時によく使いますね。 さて、「Harrap's」ですが、私が気に入っているのは 新語やスラングなどが比較的豊富なことと、付録が好きなことです。特に faux amisのリストは充実しています。
その他の回答 (3)
質問者様が求めている答えとは違うと思いますが、 私は広辞苑と仏語と英語をミックスした電子辞書を使っています。 例文とか成句も入っているので結構便利だと思いますよ。 因みに、SIIの電子辞書です。 値段は高いですが、宜しければ参考にして下さい。
向こうの2ヶ国語辞典て 仏英なら英仏とペアで1冊になっているのが普通です。そして、大手の出版社が共同で編集しているのが多いです。オックスフォードとラルース、コリンズとロベールというふうに。それでも、英米側から出ているのとフランス側から出ているのと2つのバージョンがありますが、英米側から出ているものほうが入手はしやすいですが、フランス側から出ているものも、欧明社などから入手できます。 私は 「オックスフォード-アシェット」、「コリンズ-ロベール」の他 「Harrap's 」を持っています。どれも 甲乙はつけがたいですが、私は どちらかというと 「コリンズ-ロベール」をよく使い、 「オックスフォード-アシェット」もちょくちょく参照し、「Harrap's 」は重宝しています。
補足
回答ありがとうございます。 甲乙つけ難いのですねvv了解しました。 引っかかったのは『「Harrap's 」は重宝』ってコトなんですけど、詳しく言うと他と比較してどおゆうことで重宝するのですか?
私は オックスフォードの英仏・仏英辞書 を使っています 友人(カナダ人)はコリンズが良いと言っていました(スラングなども載っているようです)
補足
回答ありがとうございます。 オックスフォードはどうですか?
お礼
回答ありがとうございます。 私もそちらの電子辞書は気になっていたんですが、仏英は入ってませんが、電子辞書は別のものが手元にあるのでためらってしまうのですよね・・・持ち運べる電子辞書はすごい引かれるんですけどねー・・・
補足
カシオラヴァーなんで、カシオで仏英が入ってたら買いそうなんですが、、、なさそうですね・・・(しょぼん)