• ベストアンサー

Forrst Gump

Forrst Gumpの一場面に Well, it started like that. But the next minute we were kissing and making love! And when we finished, Jenny said, "Forrest, where have you been all this time?" というのがあります。意味は理解しているのですが、高校1年生に教えるのにふさわしい訳し方がわかりません。making loveの部分はぼやかそうかとも思ったのですが、後に妊娠が発覚しているので、どうしようかなと思っています。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ohboy729
  • ベストアンサー率41% (244/589)
回答No.2

気持ちはよく分かります。僕にも何度かそんなことがありました。この場合は前に kissing があるので making love は大体何なのかは高校生くらいなら分かっていると思いますし、彼らの聞いている音楽等でもすでに知っていると思うのでさらっと「そして愛し合った」くらいでいいのではないかなと思います。And when we finished,は「そしてその後で」くらいにしたらいいと思います。 また、先生のタイプによりますが僕が英語を習った先生はかなり強者で例えば「 making love ちゅうのはのう、皆、分かっとんのう、いちいちいわんけんど。」といってニヤリと笑っているような先生でした。

calo
質問者

お礼

参考になりました。ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • NAIROBI
  • ベストアンサー率20% (236/1168)
回答No.1

二人が純粋なだけでめちゃめちゃセクシュアルな会話ですからね。 最後のジェニーのセリフなんて経験がなければ理解不能でしょう。 昨今の高校一年生の経験値は置いといて、ふさわしくすると味も 何も無くなる様な気がしますが。

calo
質問者

お礼

そうですよね。ありがとうございました。

関連するQ&A