• ベストアンサー

韓国語のページの翻訳

http://www.beautynet.co.kr/bnlife/read.php?mode=&cate=cosmetic&subcate=1011&no=1682&listview=choice&mode=&page=1&keyfield=&key= このページなのですが、自動翻訳が利かないのですけどどうしても知りたいので教えてください。 日本のマスカラの紹介なのですが、記事には何が書いてありますか? 日本の”お湯で落ちるマスカラ””フィルムタイプ”の説明はありますか? リップルもついているので、そちらも何が書いてあるのか知りたいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Ren-Ks
  • ベストアンサー率44% (579/1303)
回答No.2

ページのソースコードから文章を抜き出して、翻訳エンジンにかけてみました。 主にマスカラについて、日本で人気の商品であるということで、長所と短所について紹介されています。 ・大部分のボリュームマスカラはこの製品もカーリングマスカラよりブラシが厚い。 もう少しブラシが出ていたら、広い範囲を一度に塗ることができる。 ・乾くまで目を開いていないと目の周りに付いてしまうが、乾いてからは全く大丈夫。 ・仕上がりは自然だが、ボリューム間には若干欠ける。 ランコムのデフィニシルマスカラと比べると、ボリューム間ではデフィニシル、ナチュラルな感じを出すならばこの製品の方が向いている。 ・結論としては、非常に自然なセッティング力がこの製品の長所。 しかしボリューム感には欠け、韓国で買うには輸入で価格が高くなる分あまり魅力的な製品ではない。 同じように自然な感じを出すのならば、ミシャやドドなどの製品にも良いものはあるが、厚いブラシでとても軽いセッティング力を持っているという点が少し新鮮。 日本に旅行するのならば、一度買ってみるのも良いかもしれない。 お湯で落ちるということや、フィルムタイプについての記述は特にありませんでした。

noname#108653
質問者

お礼

ありがとうございます! >ページのソースコードから文章を抜き出して、翻訳エンジンにかけてみました。 私もやってみたんですが・・全然うまくいきませんでした。どうやってやったの?と聞きたい位です^^;

その他の回答 (1)

  • 10-9
  • ベストアンサー率38% (16/42)
回答No.1

こちらのサイトを利用されてはいかがでしょうか。

参考URL:
http://www.excite.co.jp/world/korean/web/
noname#108653
質問者

お礼

ありがとうございます! 実は、私がOCN提供の自動翻訳を使ったらエラーで見られなくて・・こちらでは見られました。 ちょっと赤っ恥です^^;

関連するQ&A