• ベストアンサー

シャゲナベイベー?

歌詞の中でシャゲナベイベーって出てくる歌がいくつかありますが、どういう意味なのでしょうか? babyはともかく、シャゲナの部分は何を短縮(?)してこのような発音になっているのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Acoustic3
  • ベストアンサー率47% (8/17)
回答No.4

shake it up "それを揺すりまくれ" 基本的には体を揺すって踊ってくれっていうか、ノリノリになってくれぃ!みたいなノリの英語だと認識しております。 実際に体の特定の部分や物を指定してShakeしまくれと言ってる状況もありえますが。 Space Alcによると、『急ぐ』という意味もあるみたいですね。

参考URL:
http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=shake+it+up&word_in2=%82%A0%82%A2%82%A4%82%A6%82%A8&word_in3=PVawEWi72JXCKoa

その他の回答 (3)

noname#48234
noname#48234
回答No.3

shake it up,baby シェイキナッ(プ) ベイベー シェイクしようぜ、ベイベー もっとシェイクしようよ ベイベー 体を揺さぶって踊ろうよ ベイベー ですね

回答No.2

shake it upですね。

回答No.1

shake it up じゃないですか?

関連するQ&A