- ベストアンサー
"Make it bacon."って?
ファストフード(マクドナルド?)関連のキャッチフレーズみたいなものですか? 使われるシチュエーションや、意味を教えていただけるとありがたいです。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
マクドナルドであれば、恐らく、「ベーコン入りね!」、「それ(注文したもの)、ベーコン入りにしてね。」(参考URL 1)など、"make it bacon"は「ベーコン入りにする」(参考URL 2)ぐらいの意味になると思うのですが、マクドナルドで実際どれだけの人がそのように注文するのかは私には分かりません。
その他の回答 (2)
- Acoustic3
- ベストアンサー率47% (8/17)
回答No.2
一番一般的な使い方ですと レストランなどで朝食にパンケーキを頼んだとします。 で、ウェイトレスさんが、『パンケーキにはソーセージかサラミかベーコンがおまけでつきますけど』って聞いてきたりするので、"Make it bacon" (ベーコンでよろしく。)みたいな感じです。
質問者
お礼
なるほど。わかりやすい説明をありがとうございます。
- tattsun
- ベストアンサー率12% (2/16)
回答No.1
通常では使わない言い回しなんじゃないかと思いますが、直訳すると「それをベーコンに変える」で「なんでもベーコンに変えちゃえいます!」みたいなことじゃないでしょうか? 「make it possible」が「それを可能にする」で「不可能を可能にする」みたいな感じで。どうでしょう。大きくズレてはないと思います。
質問者
お礼
回答ありがとうございます。ですが、いくら何でもそれは無茶な解釈では...?
お礼
どうもありがとうございます。やはり客の側が言うセリフということでしょうか。店のお姉さんが言ったりはしないかなと思ったもので。