• ベストアンサー

"Make it bacon."って?

ファストフード(マクドナルド?)関連のキャッチフレーズみたいなものですか? 使われるシチュエーションや、意味を教えていただけるとありがたいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bender
  • ベストアンサー率45% (108/236)
回答No.3

マクドナルドであれば、恐らく、「ベーコン入りね!」、「それ(注文したもの)、ベーコン入りにしてね。」(参考URL 1)など、"make it bacon"は「ベーコン入りにする」(参考URL 2)ぐらいの意味になると思うのですが、マクドナルドで実際どれだけの人がそのように注文するのかは私には分かりません。

参考URL:
http://uber.nu/docs/do.cgi/20020711, http://www.urbandictionary.com/define.php?term=make+it+bacon
mtkame
質問者

お礼

どうもありがとうございます。やはり客の側が言うセリフということでしょうか。店のお姉さんが言ったりはしないかなと思ったもので。

その他の回答 (2)

  • Acoustic3
  • ベストアンサー率47% (8/17)
回答No.2

一番一般的な使い方ですと レストランなどで朝食にパンケーキを頼んだとします。 で、ウェイトレスさんが、『パンケーキにはソーセージかサラミかベーコンがおまけでつきますけど』って聞いてきたりするので、"Make it bacon" (ベーコンでよろしく。)みたいな感じです。

mtkame
質問者

お礼

なるほど。わかりやすい説明をありがとうございます。

  • tattsun
  • ベストアンサー率12% (2/16)
回答No.1

通常では使わない言い回しなんじゃないかと思いますが、直訳すると「それをベーコンに変える」で「なんでもベーコンに変えちゃえいます!」みたいなことじゃないでしょうか? 「make it possible」が「それを可能にする」で「不可能を可能にする」みたいな感じで。どうでしょう。大きくズレてはないと思います。

mtkame
質問者

お礼

回答ありがとうございます。ですが、いくら何でもそれは無茶な解釈では...?

関連するQ&A