• ベストアンサー

英文合ってますか?

「何年英語を勉強しているんですか?」 と言う文の英訳は How many years do you study Englishi? で合っているんでしょうか? How many years have you studied English? 又は How many years are you studying English? の方が適切なんでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • matego
  • ベストアンサー率100% (1/1)
回答No.6

#1です 現在完了進行形という用語は、現在完了形(継続)つまり「今までの間に~してきた」と現在進行形つまり「現在~している、そして未来的に~する予定」が合体したものです。だから、#4の方の「何年も勉強している」という部分は、現在完了形(have P.P)が表しています。studyingの...ingの部分ではありません。 How many years have you been studying English? は、「何年英語を勉強していますか」の中に、今も勉強している、そしてこれからも勉強を続けていくという状況を含んでいます。 How many years have you studied English?は、訳は同じですが、現在までの勉強の期間しか訊いていません。今も英語の勉強をしているのか、勉強を続けるのかは含まれていません。ひょっとしたら勉強をやめてしまったかもしれないし、またひょっとしたらやっているのか続けるのかは不明です。 また、How many yearsという具体的な表現は、なんらおかしな表現ではありません。 また、How many years are you studying English?は、「これから何年間英語を勉強するつもり(予定)ですか」という意味を表します。 現在進行形は上記にもふれたように、未来のことも表してくれます。

その他の回答 (13)

  • TonyB
  • ベストアンサー率55% (179/323)
回答No.3

How many years do you study English? これを使うのにぴったりな状況は How many years do you study English at school (in Japan)? のように使って、習慣や制度として何年英語を勉強するか?と聞きたいときに使えそうですね。 ごく普通なのはやはり、皆さんと同じく How long have you been studying English? ですね。

shirokurochibi
質問者

お礼

ありがとうございます。 How many years do you study English? の使い方、勉強になりました。

回答No.2

How many years do you study Englishi? How many years have you studied English? How many years are you studying English? shirokurochibiさんの英文ですが、あまりこのような言い方はしないですね。#1さんの英文の方が自然です。期間を質問する時、普通は"How long"を使います。"How many years"という質問の仕方もまれに聞きますがあまり使わないですね。よっぽど何年間というのを知りたい時は別ですが。 How many years have you been studying English? --「何年間英語を勉強しているんですか?」 How long have you been studying English? -- 「英語をどのくらいの期間勉強しているんですか?」 参考になればと思います。

shirokurochibi
質問者

お礼

ありがとうございます。 やはり現在完了進行形が自然のようなんですね、勉強になりました。

  • matego
  • ベストアンサー率100% (1/1)
回答No.1

How many years have you been studying English? How long have you been studying English? 現在完了進行形「ずっと~している」を使った文がしっくりきます。

shirokurochibi
質問者

お礼

ありがとうございます。 現在完了、How long~があるんですね。

関連するQ&A