- ベストアンサー
英文合ってますか?
「何年英語を勉強しているんですか?」 と言う文の英訳は How many years do you study Englishi? で合っているんでしょうか? How many years have you studied English? 又は How many years are you studying English? の方が適切なんでしょうか?
- みんなの回答 (14)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#1です 現在完了進行形という用語は、現在完了形(継続)つまり「今までの間に~してきた」と現在進行形つまり「現在~している、そして未来的に~する予定」が合体したものです。だから、#4の方の「何年も勉強している」という部分は、現在完了形(have P.P)が表しています。studyingの...ingの部分ではありません。 How many years have you been studying English? は、「何年英語を勉強していますか」の中に、今も勉強している、そしてこれからも勉強を続けていくという状況を含んでいます。 How many years have you studied English?は、訳は同じですが、現在までの勉強の期間しか訊いていません。今も英語の勉強をしているのか、勉強を続けるのかは含まれていません。ひょっとしたら勉強をやめてしまったかもしれないし、またひょっとしたらやっているのか続けるのかは不明です。 また、How many yearsという具体的な表現は、なんらおかしな表現ではありません。 また、How many years are you studying English?は、「これから何年間英語を勉強するつもり(予定)ですか」という意味を表します。 現在進行形は上記にもふれたように、未来のことも表してくれます。
その他の回答 (13)
- TonyB
- ベストアンサー率55% (179/323)
How many years do you study English? これを使うのにぴったりな状況は How many years do you study English at school (in Japan)? のように使って、習慣や制度として何年英語を勉強するか?と聞きたいときに使えそうですね。 ごく普通なのはやはり、皆さんと同じく How long have you been studying English? ですね。
- onLineHonyaku
- ベストアンサー率24% (42/175)
How many years do you study Englishi? How many years have you studied English? How many years are you studying English? shirokurochibiさんの英文ですが、あまりこのような言い方はしないですね。#1さんの英文の方が自然です。期間を質問する時、普通は"How long"を使います。"How many years"という質問の仕方もまれに聞きますがあまり使わないですね。よっぽど何年間というのを知りたい時は別ですが。 How many years have you been studying English? --「何年間英語を勉強しているんですか?」 How long have you been studying English? -- 「英語をどのくらいの期間勉強しているんですか?」 参考になればと思います。
お礼
ありがとうございます。 やはり現在完了進行形が自然のようなんですね、勉強になりました。
- matego
- ベストアンサー率100% (1/1)
How many years have you been studying English? How long have you been studying English? 現在完了進行形「ずっと~している」を使った文がしっくりきます。
お礼
ありがとうございます。 現在完了、How long~があるんですね。
- 1
- 2
お礼
ありがとうございます。 How many years do you study English? の使い方、勉強になりました。