- ベストアンサー
エスペラントの教材について
5年ほど前、大阪エスペラント会の講座で、少しカジッタことがあるのですが、それ以後、遠ざかっておりますので、現状では「初学者」レベルです。 エスペラントは、ヨーロッパではともかく・・アメリカでは認知が薄いと思いますが・・ 1 英語で書かれた、子ども向けの学習書ってありますか? 2 それは、ネットなどで、一般に入手できますか? 日本語の教材でも、十分に学習可能だとは思いますが、アメリカ文化・社会をベースにしたスキットなどの教材が「もし」あれば、一石二鳥的な感覚がありまして、質問しました(笑) 3 大人向けのものならある!ということでしたら、それもお願いします。 よろしく、お願いします。
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
No.2です。 >「他国が英語を学べばいいのであって、なぜ、合衆国が多言語を学ばなければならないのだ!」 という、彼らの「思い上がり?」に危惧を抱くものです。 なるほど そういうことでしたか。 大阪人はどこに行っても大阪弁で喋る人多いです。 これは大阪弁を誇りに思っているからじゃないかと思います。 ナイアガラの滝でそのダイナミックさに心を打たれていたら、突然大きな声の大阪弁が聞こえてきて、興ざめしたという話を聞いたことがありますが、これは、、、なんなんでしょうね。 大阪気質が海外でも出たんでしょうか。 ライン川下りでは「ローレライの岩」とか日本語で書いてあるそうです。 親切もここまでいくとげんなり。 わたしは日本では日本語を全く喋らない外国人を見ると、「日本に来るからにはちった日本語勉強してから来い」なんて思っています。 私も英語圏以外ではそう思われているのかもしれませんが ポリポリ。 だって英語で事足りるんですもの。 なんで英語圏の人の多くは英語以外学ぼうとしないのか? 必要にせまられない環境だからじゃないでしょうか。 外国で香港で作られた映画を見たことがありますが、えらいこっちゃになってました。 英語と中国語2言語が字幕に出ているんです。 つまり3つの字幕。 声は中国語のどれかでした。 わたしは英語の字幕を読みましたが。 これはニーズがあり、そうすることによって観客が入るからじゃないかと思います。 スペインではアメリカの映画を見ましたが、これもえらいこっちゃでした。 吹き替えがスペイン語で字幕が無かったんです。 全く意味わからず観客が大笑いしているの中寂しい思いをしました。 これはスペインの顧客だけをターゲットにして営業していえたからだと思います。 外国人をもターゲットにしていたら、吹き替えは無かったのではないかと思います。 つまりニーズ次第で変化したりしなかったりするんじゃないかと思います。 以前これからはスペイン語だと思ったアメリカ人はスペイン語熱がすごくなったそうです。 しかし市場は伸びなかったので、やがてスペイン語熱は冷めたようです。 これからは中国市場がターゲットだと思っているアメリカ人は中国語を学ぶかもしれません。 日本人の学生の中には英語ではなく中国語を習う人多くなったみたいだし。 結局英語圏の人が多言語をあまり使わなくて済んだのは、必要性に迫られないからじゃないでしょうか。 したがって思い上がりもあるでしょうが、その背景には必要なかったという現実があるんじゃないでしょうか。
その他の回答 (6)
- kapakira
- ベストアンサー率0% (0/1)
はじめまして。一応、エスペラントでは「中級レベル」です。英語など、外国語は全く出来ませんが、数年前に、ネットで知りあった友達や、「パスポルタセルボ」(エスペラント話者を無料で泊めるネットワーク)を頼りに、一人でアメリカを歩いてきました。「何でアメリカ人がわざわざエスペラントを勉強するのか?」というのは、彼らがよく受ける質問らしいです。たぶん直接的な理由は人によって様々でしょうが、基本的には我々と同じことで、異言語話者と対等に交流したいということであろうと思います。ちなみに、パスポルタセルボには私も登録していて、いままでに十数人の外国人を泊めましたが、その内の2人がアメリカからでした。 アメリカで作ったエスペラント教材では、ビデオ教材があります。少しだけ見ましたが、楽しいものでした。タイトルは忘れました。ELNAで直接買えると思いますが、日本エスペラント学会や、関西連盟でも買えると思います。ヨーロッパのどこかで作ったビデオ教材は子供でも楽しめるものでしたが、いまは絶版かも。
お礼
ありがとうございます。 パスポルタセルボ ですか? ← そういうのが、あるらしいですね (^^ゞ そのレベルまで、がんばってみたいと思ってます!
Saluton! No.3です。 敷居の高くないのがエスペランティストの集まりです。 活動しているのは各地にあるサークル(ロンド)です。あなたのお住まいの近くにもあるかもしれません。連盟・学会は地方のロンドの上部機関ではありません。 単なるサービス機関です。 独習が好みの人は機関紙だけ(月間紙Movadoと雑誌 La Revuo Orientaがあります)購読したり通信教育を受けたりメルマガ(一日一単語)、週間エスペラント作文というウエブもあり、眺めるだけか参加するかは全く自由です。地方のロンド一覧表は関西連盟で分かります。
お礼
ありがとうございます。 そうなんですか、連盟や学会が、各地のエスペラント会を束ねるという構造になっていない。のですか? やはり、組織のあり方なども、既成の概念とは違うんですね。 (^。^) 参考になります。
- ponto
- ベストアンサー率23% (7/30)
財団法人日本エスペラント学会の図書カタログのWEBページ中に,「英語で学ぶ」というページがあります. 参考にしてください. http://www.jei.or.jp/katalogo/katalogox/n020400.html このリストにある本のうち,"Teach yourself Esperanto" の書名は,昔からよく目にしたり耳にしたりしますね(詳細な内容までは知りませんが). 注文方法については,次のページを見てください. http://www.jei.or.jp/katalogo/index.html 「英語で書かれたもの」ということですから,以下のアメリカ合衆国やイギリスのエスペラント組織の WEB サイトの書籍案内も参考になると思います. http://www.esperanto-usa.org/ http://www.esperanto-gb.org/
お礼
ありがとうございます。 投稿する前に、自分で調べるべきでした(汗) アメリカ人で、エスペラントに興味を持つのは、言語系の学生か、宗教家、社会運動家ぐらいだろうし・・ と、予断と偏見を持っていました。 (+_+) アメリカにも、やはり組織があったんですね?! 予断を持っている自分が恥ずかしくなってしまいます。 さっそく、アメリカのELNAにメールしました。 すばらしいご紹介、ありがとうございます。
豊中にある関西エスペラント連盟経由で下記のような本が購入可能です。 Esperanto:Learning and using the international language 368P \2000 米国 The Esperanto Teacher 104P \400 (入門書) 英エス辞典 Comprenhensive English-Esperanto Dictionary 607P ¥2,800 米国 小説 La aventuroj de Tocxjo Sauxjero トムソーヤの冒険 ¥900 他 私のロンドには過去二回ほどアメリカの若いエスペランティストがきました。たしかにヨーロッパほどエスペラントは盛んではないようですが、アメリカは人種の坩堝なのでそれなりにエスペラントを学んでいる人はいるようです。 2007年には横浜でエスペラント世界大会が開催されます。又来年は日本のエスペラント100年祭が予定されています。エスペラントはEUの公用語の候補にもなり、 今後話題にのぼる機会が増えるでしょう。私も初心者ですが最近フィンランドのペンフレンドと文通を始めて 語彙不足を感じています。 蛇足ながらNo2の方は皮相的なエスペラントのコメントをされていますが、言うまでもなくラテン語にベースを 置き英語、スラブ語の語彙を多く採用し造語力でどの言語にも勝るエスペラントは文化を伝える力を持っています。世界中の文学作品が翻訳されています。日本の小説も多数翻訳されています(川端康成、芥川龍之介、石川啄木、宮沢賢治、谷崎順一郎等など) 関西エスペラント連盟 http://www2u.biglobe.ne.jp/~kleg/ 日本エスペラント学会 http://www.jei.or.jp/ 通信講座 http://www2.tokai.or.jp/esperanto/ 英語からはいるエスペラント http://plaza.harmonix.ne.jp/~sakat/
お礼
ありがとうございます。 本格的にエスペランティストを目指す「覚悟」?まではないので・・ 連盟や学会は、名前を聞くだけど「敷居」を高く感じてます。 (^。^) 少しでも、自分なりに勉強が「進んで」から(笑)、一度門を叩いてみようと思ってましたが、初心者としての指導をいただいた方がいいのかな? とも思えてきました。
- kigurumi
- ベストアンサー率35% (988/2761)
そもそもエスペラント語を話せる人はそんなにいないと思います。 言語を習得する時、同時にその国の文化も習得していきます。 言葉がどうしてできたのかまでさかのぼり、シェークスピアの世界に圧倒されたり。 それはその言葉の持つ意味を理解すればするほど深まっていきます。 エスペラント語にはその重要な文化というものが無いように思います。 いわばコンピュータの翻訳のようなかんじに思えます。 外国を旅してまわったことがありますが、ほぼ英語でコミュニケーションを取れました。 (東ヨーロッパだけはドイツ語はわかるが英語はわからないといわれましたが) 英語がちょっとわかったことで、英語圏以外の国の地元の人の思想や文化を知ることができました。 訪問する国々の言葉をマスターせずとも英語で内部まで知ることができました。 戦争が起こった本当の理由と思われるものを、地元に近い人から聞くことができました。 それは表向きの報道が言っているものとは違いました。 もし私がその国の言葉2なのに2のレベルで文化を理解しようとしても無理だったと思います。 英語がちょっと話せて、相手もちょっと話せたことで、会話を弾ませることができたのだと思います。 政治経済語を使わなくても話は通じました。 このように英語を話せれば、英語圏ではない人すらともコミュニケーションが取れます。 エスペラント語でアメリカ文化・社会を学びたい理由はなんでしょうか? エスペラント語でアメリカンの文化・社会は学べると思いますか? 確かに英語で日本を紹介している本がある以上できそうに思います。 しかし、それは筆者の思想や印象が多分に入ってしまいやすいと思います。 すごい例では英語で日本を紹介しているのを読んで、日本人は今でのチョンマゲをゆっており、生魚を頭からまるごと食べると思っていた人いました。 日本の空港に降り立って あれ?って真剣に思ったそうです 笑 アメリカの文化や社会を知りたいなら、現地で生活することだと思います。 それにはエスペラント語ではなくアメリカ英語を習得した方がいいと思います。
お礼
ありがとうございます。それと、ご心配もしていただいてありがとうございます。 言葉が足りませんでした(汗) 私、英語は自信があって、毎日、ニュースや新聞は「英語」で読んでます(笑) >確かに英語で日本を紹介している本がある以上できそうに思います。 しかし、それは筆者の思想や印象が多分に入ってしまいやすいと思います。 すごい例では英語で日本を紹介しているのを読んで、日本人は今でのチョンマゲをゆっており、生魚を頭からまるごと食べると思っていた人いました。 日本の空港に降り立って あれ?って真剣に思ったそうです 笑 のご指摘のとおりで、 最近のアメリカ一極支配の世の中で、 「他国が英語を学べばいいのであって、なぜ、合衆国が多言語を学ばなければならないのだ!」 という、彼らの「思い上がり?」に危惧を抱くものです。 だから、「彼ら」のエスペラントに対する見方が知りたい!というのが質問の主旨です。 誤解を招いたみたいですみません。
- hakkoichiu
- ベストアンサー率21% (250/1139)
大学書林「エスペラント四週間」
お礼
ありがとうございます。 あの日本語の各国シリーズものですね?
お礼
再度の投稿、ありがとうございます。 >わたしは日本では日本語を全く喋らない外国人を見ると、「日本に来るからにはちった日本語勉強してから来い」なんて思っています。 ↑ まったく、同感です (^^) しかしながら(笑) 日本人の外国人に対する「謎の微笑み」がよく指摘されるところですけれど、英語に対するコンプレックスは、現代日本人のDNAですもんねぇ~ そのコンプレックスを克服するために、膨大な労力が必要とされるわけですが・・ アメリカ人は、多くの外国の人間が進んで「多言語→英語」に翻訳してくれるので、「労せずして」母国語による知識の集積が図れる (+_+) 言葉のハンディという単語で、ごまかすのが日本の風潮ですけど・・ 普通に考えれば、アメリカ人が圧倒的に有利な状況というのは、「公平」ではありませんもんね。 過激な社会運動に走りたいわけではありませんので、ご安心くださいませ。 (^。^)