- ベストアンサー
チップを二重に取られそうになった時
ハワイなどの日本人が良く行くところでは、チップを二重に取るところもあるらしいので覚えておきたいのですが 二重に取られそうになった時、あるいは二重ではないか確認したい時 丁寧(控えめな感じ)しかも簡単な英語を教えてください。 『この金額にチップは含まれていますよねぇ?』 『この金額にチップは含まれていますか?』 みたいな感じの英語を。 もちろんもっと良いのがあればそれをお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
会話というのは、いくら簡単でも相手がぺらぺら言い出すと分らなくなるものです。 (多分、向こうは日本語はわかるはず) ましてハワイ辺りの業者などわかっていて二度取ろうとしている訳で、必要以上に丁寧さはいりません。 私なら外国人のように両手を広げ、Oh,How many times do your hand want money? と皮肉って言いますが。 貴方は律儀な方のようですが、大阪の人は全て関西弁で済ませます、なまじ慣れない英語よりそれで通じるのですから脅威です。 なお[チップが含まれていますか?]は、Dose it include a tip?・・・で、この金額になど余計なことは言わないほうが簡単です。 ・・・とにかく日本語の通じるところですから、なれない外国語は使わないほうがよいと思います。
その他の回答 (3)
- pofly
- ベストアンサー率14% (68/459)
ちゃんとしたレストランやホテルの場合はたいてい料金にはチップが含まれていますよ。もちろん、チェックにもそのように明記されているはずです。また、良い場所であれば、チップを払おうとするとその施設では既にチップ込みだということを教えてくれますよ。 ただし、1回利用ごとにルームサービス・部屋の掃除等に関しては、ひとりにつき$1渡すのが基本ですので細かいお金$1紙幣は多めに用意するのがベストです。 通常チップは料金の15%といわれていますが、あくまでもそれはサービスが良かった場合であって、チップは10%~30%以内です。また、サービスが最悪だった場合は、水を一杯にしたグラス<コップ>に1ペニーを入れておいてくるということもありますよ。
- orimoto
- ベストアンサー率32% (130/406)
以前、アメリカにおけるチップについて、詳しく答えましたので、参考URLを、参照して下さい。
相手がチップは含まれていませんと答えたら自動的に払うわけですか? 言葉も大事ですが、自分の買い物にチップが含まれているかどうか確認することが先決です。支払う前に常にBill(請求書,勘定書)をチェックすればチップが含まれているかどうか分かります。観光客の多い店ではチップが含まれている、含まれていないと表示しているところもあります。最近は慣習的なチップの額を払わない客も多いため最初から15%程度を加算している場合もあります。15%加算の表示がないのに、チップは含まれていますねと聞くのも変な感じがします。 超悪質なケースは別にして、チップを二重に取られたのではなく、二重に支払ってしまったという日本人が多いのではないでしょうか。
お礼
#4さん、この場をお借りします。 みなさんご回答ありがとうございました。 勉強になりました。