• ベストアンサー

韓国語で・・・

今私は韓国の友達とメール交換をしてます。 私も韓国好きなので、 「私の自己紹介文を韓国語でつくってほしいんだけど・・・私は成美(なるみ)です。14歳の中学二年生で日本人です。ブリトニーが好きです。っていうのを教えて欲しいんだけど・・・」 その子は快くOKしてくれて、英語で発音?みたいなのかいてくれて送ってくれました。 (ハングルで送られてきてもわたし分からないので) nanun narumi ib ni da. 14 se joong hag 2 hag nyeon uro il bon in ib ni da. na nun tony jo a hab ni da. と書いてくれたのですが、読み方が日本と少し違うので読めません(少しよめるところもあるのですが) どなたか↑の英文(っていっても日本語よみ)を日本語のカタカナか平仮名になおしてくださいませんか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • seomire
  • ベストアンサー率56% (396/702)
回答No.8

中学生で韓国の友達とメール交換だなんていいですね。なんだか時代の流れを感じます。 さて、お友達の送ってくれた翻訳なのですが、日本語(もしくは英語?)からの翻訳をお願いされたのでしょうか?お友達の書かれたアルファベット表記のカタカナ読みは他の方が答えられている通りですが、ハングルの翻訳に多少の間違いがあるのと、「私は」の訳が「ナヌン」となっていて、自己紹介の場で初めて対面する相手に対して使う言葉としては、あまり適していないと思いますので、正しい翻訳を下記に記しました。 チョヌン ナルミ イムニダ. わたくしは 成美 です。 シプサセ チュンハッキョ イハンニョンニゴ イルボニン イムニダ. 14歳 中学校 2年であり 日本人 です。 チョヌン ブリトゥニルル チョアハムニダ. わたくしは ブリットニーが 好きです。 ブリットニー・スピアーズのハングルの読みは、ブリトゥニ・スピオスになります。 14歳の翻訳ですが、すでに下記で論じされている通り、「シプサセ」と「ヨルレーサル」の2通りがありますが、口頭では通常「ヨルレーサル」が良く使われ、「シプサセ」は若干書き言葉の印象が強い感じがします。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (7)

  • mnida
  • ベストアンサー率0% (0/2)
回答No.7

ふむ。私自身ヨルレーサルだと思いつつも 年といったら固有数詞だろうという考えが優先してしまい ヨルレーとローマ字での表記をそのままくっつけてヨルレーセなんてこと書いてしまいました。 韓国の友達に確認したらシプサセとも言うとの事。 自分自身知らなかったので良い勉強になりました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#91219
noname#91219
回答No.6

No.1の者です。嘘を書いてしまい大変失礼しました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.5

あは。no.4さんは間違いですね。 それは ヨルレー “サル”の場合ですね。 後ろに“セ”が来る時はシプサーで正しいです。 no.2, no.3さんの答えで正しいですよ。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • mnida
  • ベストアンサー率0% (0/2)
回答No.4

14歳は皆様シプサセと書かれておりますが 正しくはヨルレーセです。 数字の読み方には二通りあり、年齢を言う時には シプサセではなくヨルレーセとなります。 ヨルネではないのかと思われる方もいらっしゃるかと思いますが、 発音の変化があらわれるのでヨルレとなります。 そこだけ注意すれば後はよいですね。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • tttt23
  • ベストアンサー率25% (76/303)
回答No.3

nanun narumi ib ni da. ナヌン ナルミ イムニダ。 14 se joong hag 2 hag nyeon uro il bon in ib ni da. シプサセ、チュンハク イ ハンニョヌロ、イルボニン イムニダ。 na nun tony jo a hab ni da. ナヌン トニ (ブリトニ?) チョアハムニダ。 です。このカタカナのとおり発音して大体通じると思います。

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#9345
noname#9345
回答No.2

こんにちは。 #1の方、「j」の読み方が違っています。 正しくは、 ナヌン ナルミイムニダ。 シプサセ(14歳) チュンハク イハンニョヌロ(中学2学年である)イルボニン(日本人)イムニダ。 ナヌン トニー チョアハムニダ(私はトニーが好きです) これ、ハングルの発音字母をそのまんまローマ字にしたもので、実際の発音とはかなり違います。 ポイントは、「n」の前の「b」は「m」と発音すること、同じく「n」の前の「g」は「ng」と発音すること、言葉の最初にくる「j」は濁らず「ch」と発音すること…などでしょうか。

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#91219
noname#91219
回答No.1

 ちょっとだけ韓国語がしゃべれる者です。 発音だけであれば・・・ ナヌン(私は) ナルミ(成美) イムニダ(です)。 シプサセ(14歳)ヨン ハグ イ ハグ ニョヌロ イルボニ(日本人)ニムニダ(です)。 ナヌン トニー ヨアハムニダ。 こんな感じだと思います。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A